"et de la promotion des droits" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز حقوق
        
    • وتعزيز الحقوق
        
    • ومسؤول عن حماية وتعزيز
        
    • وتشجيع حقوق
        
    Le manque criant de moyens dans les administrations en charge de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN النقص الشديد في إمكانات الإدارات المكلفة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    En dépit de nombreuses activités et initiatives dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'enfant et de la mère, beaucoup d'enfants sont toujours victimes de la traite des êtres humains et de l'exploitation. UN وبالرغم من الأنشطة والمبادرات العديدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال والأمهات فما زال الأطفال ضحايا للاتجار والاستغلال.
    Composante 3 : amélioration du respect et de la promotion des droits UN العنصر 3: تحسين احترام وتعزيز حقوق الإنسان وحماية الطفل
    Ils ont lancé un appel en faveur de l'établissement et de la promotion des droits, mécanismes et institutions démocratiques, ainsi que pour la reprise des discussions sur le futur statut du Kosovo. UN ودعوا الى إنشاء وتعزيز الحقوق والعمليات والمؤسسات الديمقراطية، فضلا عن تجنيد المحادثات بشأن الوضع المقبل لكوسوفو.
    Il faudrait encourager la participation d'ONG intervenant dans le domaine de la protection et de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN ينبغي تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a estimé que ces rapports avaient été, en grande partie, publiés dans le cadre d'une campagne contre le Népal allant au-delà de l'objectif de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN وترى أن معظم تلك التقارير نُشر في إطار حملة موجهة ضد نيبال تتجاوز برنامج حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La paix du monde est notre paix à tous, et c'est pourquoi nous sommes tant engagés en faveur du respect et de la promotion des droits de l'homme. UN إن سلام العالم هــو سلامنــا. وبالتالي فإننا نلتزم باحترام وتعزيز حقوق الإنسان.
    Janvier 1997 Membre du Conseil de la protection et de la promotion des droits de UN عضو، بمجلس حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بوزارة العدل، اليابان
    À son avis, comme les individus et les groupes étaient eux aussi responsables de la protection et de la promotion des droits fondamentaux, ils pouvaient, par voie de conséquence, leur porter atteinte. UN وقالت إن الأفراد والمجموعات مسؤولون أيضا عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان وعن انتهاكها.
    Renforcement de la protection et de la promotion des droits de l'homme en Croatie. UN زيادة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في كرواتيا.
    Prenant note des initiatives régionales en faveur de la protection et de la promotion des droits fondamentaux des migrants et de leur famille, UN وإذ تحيط علماً بالمبادرات الإقليمية التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم،
    En signant l'Accord de Bonn, ils ont décidé d'engager leur pays sur la voie de la démocratie, de l'état de droit et de la promotion des droits de l'homme. UN وقرر الأفغان أن يتجهوا ببلدهم صوب الديمقراطية، وسيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان، وأبرموا اتفاق بون.
    À partir de 2003, la question de la participation féminine a été inscrite dans les projets de reconstruction de l'institutionnalité démocratique et de la promotion des droits humains. UN وابتداء من عام 2003 أدمج موضوع المشاركة النسائية في مشاريع إعادة تعمير المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    À partir de 2003, la question de la participation féminine a été inscrite dans le projet de reconstruction de l'institutionnalité démocratique et de la promotion des droits de l'homme. UN وابتداء من سنة 2003 أصبح موضوع المشاركة النسائية مدرجا في مشاريع إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le centre d’information des Nations Unies à Lima et le Ministre péruvien du développement humain et de la promotion des droits de la femme ont parrainé une table ronde sur les droits des personnes déplacées. UN ورعـى مركز اﻹعلام في ليما ووزير التنمية البشرية وتعزيز حقوق المرأة في بيرو اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقوق المشردين.
    On s'est demandé en outre si le régime général de protection des droits de l'homme était aussi efficace qu'il pouvait l'être pour ce qui est de la protection et de la promotion des droits de la femme. UN وبالاضافة إلى ذلك، ساد قلق من أن النظام العام لحقوق اﻹنسان لم يكن فعالا كما كان ينبغي له في حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Dans le domaine du plaidoyer, il mettait l'accent sur l'importance de la protection et de la promotion des droits en matière de reproduction, de l'égalité entre les sexes et de la responsabilisation des hommes. UN وفي مجال الدعوة، أكد الصندوق أهمية ضمان وتعزيز الحقوق اﻹنجابية، والمساواة بين الجنسين، ومسؤولية الذكور.
    Il doit être lu en parallèle avec les précédents rapports du Conseil économique et social qui ont explicité certains aspects de la protection et de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels s'appliquant également aux migrants. UN وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي توضح جوانب معينة من حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنطبق أيضا على المهاجرين.
    Le maintien et le renforcement d'institutions démocratiques, dans le plein respect de l'état de droit et de la protection et de la promotion des droits politiques et sociaux de notre peuple, sont des valeurs suprêmes qui ne peuvent, ni doivent, être soumises à aucune condition. UN وصون وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، واحترام سيادة القانون، وحماية وتعزيز الحقوق السياسية والاجتماعية لشعبنا أمور نعتبرها قيما سامية ينبغي ألا تخضع لأية شروط.
    b) Un Conseiller juridique adjoint pour la défense des droits de l'enfance, qui sera chargé de la protection et de la promotion des droits de l'enfance, et des activités d'éducation et de diffusion en la matière; UN (ب) نائب للوكيل العام معني بحماية حقوق الطفل، ومسؤول عن حماية وتعزيز وتدريس ونشر حقوق الطفل؛
    L'un des grands domaines de coopération entre les deux organisations est celui de la protection et de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومن بين المجالات الرئيسية للتعاون بين المنظمتين حماية وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus