En complément à ce qui précède, la Commission de l'Egalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine a renvoyé: | UN | واستكمالا لما سلف، أحالت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة: |
Il importe de saluer l'augmentation de l'allocation budgétaire au Ministère des affaires sociales et de la promotion féminine et de l'enfance. | UN | وسوف يكون موضع ترحيب زيادة مخصصات الميزانية لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل. |
En outre, le gouvernement a créé une Direction générale de suivi sous l'égide du Ministère des affaires sociales et de la promotion féminine. | UN | وعلاوة على هذا أنشأت إدارة تنفيذية في وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة بغية متابعة أعمال المؤتمر. |
Mme Ferrer Gómez salue le rapport et souligne l'importance du Ministère des affaires sociales et de la promotion féminine et de l'enfance. | UN | 33 - السيدة فيرر غوميز: بعد أن امتدحت التقرير، أكدت أهمية وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل. |
Le rapport et les recommandations du Comité ont été remis aux ministres, aux député-e-s parlementaires et aux ONG oeuvrant dans l'intérêt de l'égalité des femmes et des hommes et de la promotion féminine. | UN | وقدم تقرير اللجنة وتوصياتها إلى الوزراء وإلى النواب البرلمانيين وإلى المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح المساواة بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة. |
La commission de l'égalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine a fait des recommandations concrètes, qui devraient permettre une participation accrue des femmes dans la prise de décision politique et économique | UN | قدمت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة عدة توصيات عملية يتعين أن تتيح المشاركة المتزايدة للمرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي. |
la Commission de l'Egalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine est unanime pour s'exprimer en faveur de la création d'un cadre légal pour le développement d'une politique communale en faveur des femmes; | UN | :: تجمع لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة على أن تعبر عن نفسها من أجل إنشاء إطار قانوني لوضع سياسة محلية لصالح المرأة؛ |
La présentation des moyens à décharge a commencé le 31 janvier 2005 par ceux de la défense de Pauline Nyiramasuhuko, ancienne Ministre de la famille et de la promotion féminine du Gouvernement intérimaire. | UN | وقد شرعت هيئة الدفاع في مرافعاتها في 31 كانون الثاني/يناير 2005 بتقديم أعضاء هيئة الدفاع عن بولين نيراماسوهوكو، الوزيرة السابقة لشؤون الأسرة والنهوض بالمرأة في الحكومة المؤقتة. |
c) Appui au Ministère de la famille et de la promotion féminine | UN | )ج( تقديم الدعم إلى وزارة شؤون اﻷسرة والنهوض بالمرأة |
Le rapport et les recommandations formulées par le Comité ont fait l'objet du débat d'orientation sur l'égalité entre les femmes et les hommes organisé à la Chambre des Députés sur proposition de la Commission de l'Egalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine qui a eu lieu le 4 mars 1998. | UN | والتقرير والتوصيات الصادرة عن اللجنة كانت موضع مناقشة توجيهية بشأن المساواة بين المرأة والرجل نظمها مجلس النواب بشأن اقتراح لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة يوم 4 آذار/مارس 1998. |
Quant à la participation des femmes à la rédaction du projet de code du statut personnel et du droit de la famille, il signale que plusieurs femmes de divers milieux y ont participé sous l'égide du Ministère des affaires sociales et de la promotion féminine et de l'enfance. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في وضع مشروع مدونة للأحوال الشخصية وقانون الأسرة، قال إن العديد من النساء من مختلف الأوساط شاركن في وضع مشروع المدونة برعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة. |
L'audition des organisations féminines par la Commission de la famille, de la solidarité sociale et de la promotion féminine de la Chambre des député-e-s, et le débat d'orientation public subséquent sur la politique d'égalité à la Chambre des député-e-s, le 7 mars 1996, ont été des activités de suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وشكلت جلسة الاستماع للمنظمات النسائية التي عقدتها لجنة اﻷسرة والتضامن الاجتماعي والنهوض بالمرأة التابعة لمجلس النواب، والمناقشة اللاحقة للتوجهات العامة بشأن سياسة المساواة التي جرت في مجلس النواب في ٧ آذار/مارس ١٩٩٦، أنشطـة متابعـة لمؤتمـر بيجيـن. |
Pour l'année européenne de l'éducation et de la formation tout au long de la vie les Ministères de l'éducation nationale et de la formation professionnelle, et de la promotion féminine prévoient une campagne " une profession pour la vie? " . | UN | وبالنسبة للسنة اﻷوروبية للتعليم والتدريب مدى الحياة، تعتزم وزارتا التعليم الوطني والتدريب المهني والنهوض بالمرأة القيام بحملة عنوانها " مهنة مدى الحياة؟ " . |
Les autres accusés sont Pauline Nyiramasuhuko, ancien Ministre de la famille et de la promotion féminine, Arsène Shalom Ntahobali, chef présumé d'un groupe d'Interahamwe à Butare, en avril 1994, Sylvain Nsabimana, préfet de Butare du 19 avril au 17 juin 1994, Alphonse Nteziryayo, préfet de Butare du 17 juin à juillet 1994, et Joseph Kanyabashi, ancien bourgmestre de la commune de Ngoma, à Butare. | UN | والمتّهمون الآخرون هم: بولين نيراماسوهوكو (وزيرة الأسرة والنهوض بالمرأة سابقا)؛ وأرسين شالوم نتاهوبالي (القائد المزعوم لإحدى جماعات انتراهموي في بوتاري في نيسان/أبريل 1994)؛ وسيلفان نسابيمانا (حاكم بوتاري في الفترة من 19 نيسان/أبريل إلى 17 حزيران/يونيه 1994)؛ وألفونس نتيزيريايو (حاكم بوتاري في الفترة من 17 حزيران/يونيه إلى تموز/يوليه 1994)؛ وجوزيف كنياباشي (عمدة بلدة نغوما في بوتاري سابقا). |
180. En 1995, faisant suite à la Déclaration de la Politique de Population (DPP), adoptée en 1994, le Ministère des Affaires Sociales et de la promotion féminine se voit confier son nouveau rôle de conceptualisation et de vigie par la loi no 19/PR/95 portant adoption de la Déclaration de la Politique d'Intégration de la Femme au Développement (DPIFD). | UN | 180- وفي عام 1995، وعقب صدور الإعلان المتعلق بالسياسة السكانية (DPP) واعتماده في عام 1994، اضطلعت وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة الاضطلاع بدورها الجديد المتمثل في وضع التصورات المفاهيمية وفي الرصد، وذلك بموجب القانون رقم 19/PR/95 الذي اعتمد الإعلان المتعلق بسياسة إدماج المرأة في التنمية (DPIFD). |
Mme Aribot appelle une attention particulière sur l'action du Ministère des affaires sociales et de la promotion féminine et de l'enfance créé en 1996, que décrit le rapport (CEDAW/C/GIN/1 à 3, p. 28), ainsi que sur les activités organisées au titre du programme-cadre Genre et développement (p. 3) et sur les nombreuses dispositions juridiques qui garantissent les droits des femmes dans les domaines comme la famille, la santé et l'emploi. | UN | 4 - واسترعت الانتباه بصفة خاصة إلى أعمال وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل، التي أُنشئت في عـام 1996، كما ورد بيانه في التقريرCEDAW/C/GIN/) 1-3، الصفحة 21)، وأنشطتها منظمة بموجب البرنامج الإطاري لنوع الجنس والتنمية (الصفحة 2) والأحكام القانونية العديدة التي تحمي حقوق المرأة في مجالات مثل الأسرة والصحة والعمالة. |