"et de la prospérité en" - Traduction Français en Arabe

    • والازدهار في
        
    • والرخاء في
        
    Le chemin de la paix et de la prospérité en Afghanistan ne peut être parcouru qu'avec l'engagement actif de l'ONU et de ses États Membres. UN إن الطريق إلى السلام والازدهار في أفغانستان لا يمكن السير عليه إلا بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    La communauté internationale est engagée dans un effort collectif au service de la paix et de la prospérité en Afghanistan, depuis maintenant une décennie. UN لقد ظل المجتمع الدولي منذ عقد من الزمن منخرطاً في مسعى جماعي لتحقيق السلام والازدهار في أفغانستان.
    L'OUA participe de longue date aux activités destinées à faire avancer la cause de la paix et de la prospérité en Afrique. UN وتشارك منظمة الوحدة الأفريقية منذ زمن طويل في أنشطة لخدمة قضية السلم والازدهار في أفريقيا.
    Nous voulons jouer un rôle constructif dans la promotion de la paix et de la prospérité en Asie du Sud, en Asie centrale et dans la région du Golfe. UN ونود أن نضطلع بدور بنَّاء يتمثل في تشجيع السلم والرخاء في جنوب آسيا، وآسيا الوسطى ومنطقة الخليج.
    L'instauration de la sécurité et de la prospérité en Afghanistan permet de promouvoir la sécurité et la prospérité dans la région et dans le monde entier. UN إن إرساء الأمن والرخاء في أفغانستان هو الطريق إلى دعم الأمن والرخاء في المنطقة وفي العالم ككل.
    La recherche de la paix et de la prospérité en Somalie n'ira pas sans heurts, pas plus que la paix ne pourra être instaurée du jour au lendemain. UN لن تكون عملية البحث عن السلام والازدهار في الصومال سهلة؛ ولن يتحقق السلام بسرعة.
    Sa présence souligne également l'attachement constant de la communauté internationale à la cause de la paix, de la stabilité et de la prospérité en Angola. UN كما أن وجوده يؤكد التزام المجتمع الدولي المستمر بقضية السلام والاستقرار والازدهار في أنغولا.
    L'OUA a participé à des activités admirables dans le but de faire progresser la cause de la paix et de la prospérité en Afrique. UN وما فتئت منظمــة الوحدة اﻷفريقية تنخرط في أنشطة تثير اﻹعجاب لكي تدفع قُدما بقضية السلام والازدهار في أفريقيا.
    Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur. UN ولا شك أن مسألة السلام والازدهار في أفريقيا تحتل مكانة خاصة في قلوبنا.
    Un autre facteur clef de la stabilité et de la prospérité en Afghanistan réside dans la coopération régionale, en particulier avec le Pakistan. UN إن التعاون الإقليمي هو عنصر رئيسي آخر للاستقرار والازدهار في أفغانستان، وبشكل خاص مع باكستان.
    Nous sommes déterminés à appuyer fermement le renforcement de la paix, de la stabilité et de la prospérité en Europe du Sud-Est. UN ولدينا تصميم على مواصلة تأييدنا لتعزيز السلام والاستقرار والازدهار في جنوب شرق أوروبا.
    Son attachement à la cause de la paix et de la prospérité en Afrique s'est encore renforcé avec sa participation récente au Conseil de sécurité durant les deux années où la République de Corée a été membre. UN وارتباطنا بالسلم والازدهار في أفريقيا ازداد قوة خلال سنتي عضويتنا في مجلس اﻷمن مؤخرا.
    Nous ne devons en aucun cas renoncer à notre engagement à l'égard de la promotion de la paix, du développement et de la prospérité en Afrique. UN علينا ألا نتقاعس في التزامنا بتعزيز السلام والتنمية والازدهار في أفريقيا.
    La Thaïlande, qui assumera la présidence de l'ANASE cette année, se réjouit à la perspective de travailler avec tous les pays intéressés, tant à l'intérieur de l'Association qu'en dehors, au service de la paix et de la prospérité en Asie du Sud-Est. UN وتتولى تايلند رئاسة آسيان هذا العام، وهي تتطلع الى العمل مع كل اﻷطراف المعنية داخل الرابطة وخارجها، على تحقيق السلم والازدهار في جنوب شرقي آسيا.
    Enfin, pour terminer, j'aborderai un aspect tout aussi important : l'accent que le Secrétaire général place à juste titre sur la bonne gouvernance et le développement durable en tant que fondements de la paix et de la prospérité en Afrique. UN وأخيرا وليس آخرا نتشاطر مع اﻷمين العام التشديد على الحكم الصالح والتنمية المستدامة للسلم والازدهار في أفريقيا على اﻷجل الطويل.
    Dans quelques jours, le Conseil de sécurité tiendra une autre séance pour réaffirmer son engagement à la cause de la paix et de la prospérité en Afrique. UN وبعد أيام قليلة فقط سيعقد مجلس اﻷمن جلسة أخرى ﻹعادة تأكيد التزامه بقضية السلام والرخاء في أفريقيا.
    L'Union européenne, en tant que moteur de l'intégration, de la stabilité et de la prospérité en Europe, a joué un rôle déterminant dans le développement de l'OSCE. UN وقد أدى الاتحاد اﻷوروبي دورا رائدا في تطوير المنظمة كقوة دافعة للتكامل والاستقرار والرخاء في أوروبا.
    L'ONU doit montrer la voie en matière de démocratie à l'échelle mondiale pour que nous puissions croire en ce principe comme étant la fondation de la paix et de la prospérité en ce nouveau millénaire. UN وعلى الأمم المتحدة أن تُظهر قيادتها للديمقراطية على الصعيد العالمي إن كان لنا أن نثق بهذا المبدأ أساسا للسلام والرخاء في الألفية الجديدة.
    La Déclaration de Vienne, qui reconnaît le rôle essentiel de la lutte contre les stupéfiants dans le renforcement de la sécurité, de la démocratie et de la prospérité en Afghanistan, sert de schéma directeur pour les activités des partenaires du Pacte de Paris. UN ويمثِّل إعلان فيينا خطة لأنشطة الشركاء في ميثاق باريس، إقرارا بالدور المحوري لجهود مكافحة المخدِّرات في تحقيق الأمن والديمقراطية والرخاء في أفغانستان.
    La Déclaration de Vienne, qui reconnaît le rôle essentiel de la lutte contre les stupéfiants dans le renforcement de la sécurité, de la démocratie et de la prospérité en Afghanistan, sert de schéma directeur pour les activités des partenaires du Pacte de Paris. UN ويمثِّل إعلان فيينا مخطَّطاً لأنشطة الشركاء في ميثاق باريس، إقراراً بالدور المحوري لجهود مكافحة المخدِّرات في تحقيق الأمن والديمقراطية والرخاء في أفغانستان.
    Par conséquent, la Malaisie perçoit avec inquiétude la rébellion militaire qui a éclaté aujourd'hui en Côte d'Ivoire, un pays qui était considéré par beaucoup comme un bastion de la stabilité et de la prospérité en Afrique de l'Ouest. UN ولذلك، تنظر ماليزيا برعب إلى التمرد العسكري الحالي في كوت ديفوار، البلد الذي يعتبره الكثيرون قلعة الاستقرار والرخاء في غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus