"et de la protection de la famille" - Traduction Français en Arabe

    • ورعاية الأسرة
        
    • ورفاه الأسرة
        
    • وحماية الأسرة
        
    • والرعاية الأسرية
        
    • الأسرة وحمايتها
        
    Le ministre de la santé et de la protection de la famille a mis en place des dispositions institutionnelles importantes dans le domaine de l'intégration de la dimension femmes. UN وقد وضعت وزارة الصحة ورعاية الأسرة ترتيباتٍٍ مؤسسيةً هامة في مجال تعميم الجنسانية.
    Un comité consultatif a été créé au Ministère de la santé et de la protection de la famille pour donner des conseils dans le domaine des questions d'équité entre les sexes. UN وهناك لجنة استشارية في وزارة الصحة ورعاية الأسرة أُنشئت لتقديم المشورة في مجال مسائل المساواة الجنسانية.
    Son Excellence M. C.P. Thakur, Ministre de l'Union de la santé et de la protection de la famille de l'Inde UN معالي الأونرابل الدكتور سي. بي. تاكور، الوزير الاتحادي للصحة ورعاية الأسرة في الهند
    Comprenant la gravité et l'atrocité de cette pratique et ses effets dévastateurs, le Ministère de la santé et de la protection de la famille a adopté une stratégie à plusieurs volets pour le contrôle du fœticide des filles, qui prévoit des mesures législatives, des actions de sensibilisation et des programmes favorisant l'autonomisation socioéconomique des femmes. UN وقد أدركت وزارة الصحة ورفاه الأسرة الطابع الخطير والمشين لهذه الممارسة وما يترتب عليها من عواقب وخيمة، فاعتمدت استراتيجية متعددة الجوانب لمراقبة قتل الأجنة الأنثوية، تشمل اتخاذ تدابير تشريعية وتوليد الوعي وبرامج تهدف إلى تمكين المرأة على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي.
    De plus, par l'intermédiaire de son service de la transformation et de la protection de la famille, Singapour exécute des programmes de prévention et de réinsertion en vue d'empêcher que le comportement violent se reproduise. UN وعلاوة على ذلك تنفذ عن طريق إدارة التغيير وحماية الأسرة برامج للوقاية وإعادة التأهيل لمنع السلوك العنيف في المستقبل.
    Les enfants privés de soins parentaux sont adressés au Service du développement de l'enfant du Ministère des droits des femmes, du développement de l'enfant et de la protection de la famille. UN وإذا كان الطفل بدون إشراف أبوي، أحيل إلى وحدة نماء الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة، ونماء الطفل والرعاية الأسرية.
    La commission centrale de contrôle constituée sous la présidence du Ministère de la santé et de la protection de la famille a reçu compétence pour vérifier que la loi est bien appliquée. UN ومنح المجلس المركزي للإشراف الذي يرأسه وزير الصحة ورعاية الأسرة سلطة رصد تنفيذ هذا القانون.
    En outre, la permanence téléphonique du Ministère de l'égalité des sexes, du développement de l'enfant et de la protection de la famille ne semble pas fonctionner pendant le week-end, lorsque les enfants recourent le plus au service. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن خط الاتصال المباشر الذي تديره وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة لا يعمل في عطلة نهاية الأسبوع عندما يستخدم الأطفال أكثر هذه الخدمة.
    La direction des services de santé qui relève du Ministère de la santé et de la protection de la famille a exécuté les activités suivantes pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN 271 - تنفذ إدارة الخدمات الصحية التابعة لوزارة الصحة ورعاية الأسرة الأنشطة التالية لمكافحة العنف ضد المرأة:
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance et le Ministère des finances ont organisé ensemble sept ateliers à l'intention des membres du groupe de travail budgétaire et du comité de gestion budgétaire du Ministère des affaires féminines et de l'enfance et du Ministère de la santé et de la protection de la famille. UN واشتركت وزارة شؤون المرأة والطفل ووزارة المالية في تنظيم 7 حلقات عمل لأعضاء الفريق العامل المعني بالميزانية، ولجنة تنظيم الميزانية التابعة لوزارة شؤون المرأة والطفل ووزارة الصحة ورعاية الأسرة.
    Le Ministère de la santé et de la protection de la famille a élaboré une stratégie de parité entre les sexes qui vise à orienter stratégiquement l'intégration des questions de parité entre les sexes dans le programme relatif à la santé et à la population. UN وقد وضعت وزارة الصحة ورعاية الأسرة استراتيجية للمساواة بين الجنسين لتوفير وجهة استراتيجية شاملة لتعميم شواغل الجنسين في مشروع قطاع الصحة والسكان.
    Le Ministère de la santé et de la protection de la famille a adopté une stratégie nationale de la santé maternelle, qui est un plan d'action détaillé pour assurer une maternité sans risques dans tout le pays. UN واعتمدت وزارة الصحة ورعاية الأسرة استراتيجية وطنية لصحة الأم، وهي خطة عمل شاملة لضمان الأمومة السالمة في جميع أنحاء البلد.
    Le Bureau du développement de l'enfant relevant du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et de la protection de la famille et du consommateur, qui est chargé de faire appliquer les dispositions de la Convention, était actuellement saisi de 22 cas d'enlèvement d'enfants pour lesquels des poursuites étaient en cours. UN وقد قامت وحدة تنمية الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلك، المسؤولة على تنفيذ أحكام الاتفاقية، برفع اثنتين وعشرين حالة تتعلق باختطاف الأطفال إلى القضاء.
    Le Bureau du développement de l'enfant relevant du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et de la protection de la famille et du consommateur, qui est chargé de faire appliquer les dispositions de la Convention, était saisi de 22 cas d'enlèvement d'enfants pour lesquels des poursuites étaient en cours. UN وقد قامت وحدة تنمية الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلك، المسؤولة على تنفيذ أحكام الاتفاقية، برفع اثنتين وعشرين حالة تتعلق باختطاف الأطفال إلى القضاء.
    Le Ministère de la santé et de la protection de la famille s'attache à établir en son sein une cellule centrale de suivi qui recueillera des données ventilées par sexe. UN 155 - وكانت وزارة الصحة ورعاية الأسرة تعمل على إنشاء خلية رصد مركزية داخل الوزارة يتم عن طريقها تجميع البيانات المفصلة حسب الجنس.
    Cent soixante-quatre infirmières de la direction des services infirmiers qui relève du Ministère de la santé et de la protection de la famille ont participé à divers cours de formation au cours de la période considérée. UN 267 - وشاركت 164 ممرضة من مديرية خدمات التمريض التابعة لوزارة الصحة ورعاية الأسرة في دورات تدريبية مختلفة أثناء الفترة المستعرضة.
    Le FNUAP, en partenariat avec l'OMS, a également aidé le Gouvernement indien à beaucoup élargir la gamme de services qu'il offre aux jeunes en définissant des orientations stratégiques, techniques et opérationnelles pour le Ministère de la santé et de la protection de la famille en vue de l'intégration de centres de services adaptés aux besoins des adolescents à l'infrastructure de soins de santé primaires de 75 districts. UN وفي شراكة مع منظمة الصحة العالمية، ساعد الصندوق حكومة الهند على أن توسع على نطاق كبير خدماتها إلى الشباب، وذلك بتزويد وزارة الصحة ورعاية الأسرة بالتوجيهات الاستراتيجية والتقنية والتشغيلية بشأن سبل دمج مراكز الخدمات الصديقة للمراهقين في الهياكل الأساسية للرعاية الصحية الأولية في 75 مقاطعة.
    17. Le Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bienêtre de la famille a créé en juillet 2003 un Groupe du bienêtre et de la protection de la famille dont les principaux buts sont d'appliquer des politiques et stratégies propres à promouvoir le bienêtre de la famille et de combattre la violence domestique. UN 17- وفي تموز/يوليه 2003، أنشأت وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة وحدة معنية برفاه الأسرة وحمايتها يتمثل هدفاها الرئيسيان في تنفيذ سياسات واستراتيجيات مناسبة لتعزيز رفاه الأسرة ومكافحة العنف المنزلي.
    La Présidente par intérim : Je donne la parole à S. E. M. Mizanur Rahman Sinha, Ministre d'État de la santé et de la protection de la famille de la République populaire du Bangladesh. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لوزير الصحة ورفاه الأسرة في جمهورية بنغلاديش الشعبية معالي السيد ميزانور رحمن سينها.
    Les pouvoirs publics sont responsables de la promotion et de la protection de la famille, unité de base de la société et lieu où l'enfant s'épanouit, prend conscience de sa dignité propre et prépare son avenir. UN واختتم بالقول إن الحكومات مسؤولة عن تعزيز وحماية الأسرة والتي هي وحدة المجتمع الأساسية والمكان الذي يطور فيه الأطفال إمكاناتهم ويدركون كرامتهم ويستعدون للمستقبل.
    Secrétaire suppléant, Ministère de la santé et de la protection de la famille UN أمين إضافي في وزارة الصحة والرعاية الأسرية
    Ordonnances de protection/d'occupation/de location à demander aux fonctionnaires chargés du service du bien-être et de la protection de la famille; UN تقديم طلب إلى الموظفين المكلفين برعاية الأسرة وحمايتها للحصول على أوامر بالحماية/والتمكين من شغل المسكن المملوك أو المُستأجر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus