Des demandes d'éclaircissement concernant l'existence de cette société ont été envoyées par le Groupe aux autorités de la République démocratique du Congo et de la République du Congo. | UN | وقد أرسل الفريق استفسارات لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو عن وجود هذه الشركة. |
Des délégués du Gabon, du Cameroun, de la République Démocratique du Congo et de la République du Congo avaient pris part activement à cet atelier. | UN | وشارك في حلقة العمل هذه مندوبون من غابون والكاميرون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو. |
Les Gouvernements du Gabon et de la République du Congo ont signé avec le HCR un accord tripartite pour le rapatriement des réfugiés congolais du Gabon. | UN | وتم توقيع اتفاق ثلاثي بين حكومتي غابون وجمهورية الكونغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة اللاجئين الكونغوليين من غابون إلى الوطن. |
Les Gouvernements du Gabon et de la République du Congo ont signé avec le HCR un accord tripartite pour le rapatriement des réfugiés congolais du Gabon. | UN | وتم توقيع اتفاق ثلاثي بين حكومتي غابون وجمهورية الكونغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة اللاجئين الكونغوليين من غابون إلى الوطن. |
En particulier, les appels en faveur du Burundi, de la République démocratique du Congo et de la République du Congo n'ont permis que de satisfaire 27 %, 32 % et 17 %, respectivement, des besoins. | UN | وبصفة خاصة، حصلت النداءات المتعلقة بكل من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو على نسب 27 في المائة و 17 في المائة و 32 في المائة من احتياجاتها، على الترتيب، وهي نسب ضئيلة. |
Les observateurs du Liberia, du Mali, du Mexique et de la République du Congo ont indiqué que leurs pays, qui étaient prêts à participer au Processus, s'étaient fait représenter à la Réunion plénière. | UN | وأعرب مراقبون من ليبريا ومالي والمكسيك وجمهورية الكونغو عن رغبتهم بالمشاركة في عملية كيمبرلي وأرسلوا ممثلين إلى الاجتماع العام. |
En 2010 et 2011, la FAO a aidé les Gouvernements de la Sierra Leone et de la République du Congo à formuler une politique de bioénergie durable. | UN | 24 - وفي عامي 2010 و 2011، قدمت المنظمة الدعم إلى حكومتي سيراليون وجمهورية الكونغو لوضع سياسة في مجال الطاقة الأحيائية المستدامة. |
Elle s'est félicitée des éloges faits par les représentants de Haïti et de la République du Congo au sujet de l'action humanitaire de l'UNICEF. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها للتعليقات الإيجابية على العمل الإنساني الذي تضطلع به اليونيسيف التي أدلى بها ممثلا هايتي وجمهورية الكونغو. |
Elle s'est félicitée des éloges faits par les représentants d'Haïti et de la République du Congo au sujet de l'action humanitaire de l'UNICEF. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها للتعليقات الإيجابية على العمل الإنساني الذي تضطلع به اليونيسيف التي أدلى بها ممثلا هايتي وجمهورية الكونغو. |
À cet égard, je me félicite de la tenue, le 15 avril, de la réunion au sommet entre les Présidents de la République démocratique du Congo et de la République du Congo. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب باجتماع القمة الذي عقد بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو في 15 نيسان/أبريل. |
Des réfugiés venant d'Angola et de la République du Congo continuent d'arriver dans les régions du Katanga, du Bas-Congo et du Bandundu, en République démocratique du Congo, tandis qu'un flux de réfugiés moins important mais continu quitte celle-ci pour pénétrer en République-Unie de Tanzanie et en Zambie. | UN | ولا يزال اللاجئون من أنغولا وجمهورية الكونغو يتوافدون على أقاليم كاتانغا والكونغو السفلي وباندوندو بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بينما يتقاطر اللاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية على جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا بأعداد محدودة ولكن باستمرار. |
- De la coopération entre la République démocratique du Congo et de la République du Congo qui a notamment abouti au rapatriement dans ce dernier pays des réfugiés qui se trouvaient en République démocratique du Congo; | UN | - التعاون القائم بن جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو الذي أدى أساسا إلى عودة اللاجئين الموجودين في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية الكونغو؛ |
En outre, le Rapporteur spécial a engagé un dialogue avec le Gouvernement népalais sur l'éventualité d'une mission officielle au Népal dans les mois à venir, de même qu'avec d'autres gouvernements, y compris ceux de la Fédération de Russie, de l'Indonésie et de la République du Congo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشترك المقرر الخاص في الوقت الحاضر في حوار مع حكومة نيبال فيما يتعلق بإمكانية القيام ببعثة رسمية إلى البلد في الأشهر القادمة، وكذلك مع حكومات أخرى منها حكومات الاتحاد الروسي وإندونيسيا وجمهورية الكونغو. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union européenne a condamné la tentative inconstitutionnelle de prendre le pouvoir au Tchad et donné pour mandat aux Présidents de la Jamahiriya arabe libyenne et de la République du Congo de chercher une solution à la crise en consultation avec les parties tchadiennes. | UN | وأدان مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المحاولة غير الدستورية للاستيلاء على السلطة في تشاد وكلف رئيسي الجماهيرية العربية الليبية وجمهورية الكونغو الديمقراطية بالبحث عن حل للأزمة بالتشاور مع الأطراف التشادية. |
- Des rencontres de concertation entre autorités administratives et militaires des zones frontalières de la République d'Angola et de la République du Congo pour dissiper les tensions entre populations et renforcer la confiance; | UN | - لقاءات للتنسيق بين السلطات الإدارية والعسكرية في المناطق الحدودية لجمهورية أنغولا وجمهورية الكونغو لإزالة التوترات فيما بين السكان وتعزيز الثقة؛ |
Le Cameroun accueille la grande majorité des réfugiés centrafricains, suivi du Tchad, de la République démocratique du Congo et de la République du Congo (voir annexe 31)[40]. | UN | والأغلبية الساحقة من اللاجئين هم في الكاميرون، تليها تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو (انظر المرفق 31)([40]). |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, le Président a reçu des demandes émanant de l'Algérie (le 31 mars 2011), du Chili (le 14 avril 2011), de l'Érythrée (le 31 mars 2011), de la République démocratique du Congo (le 31 mars 2011) et de la République du Congo (le 24 novembre 2011). | UN | وبعد الاجتماع العاشر للدول الأطراف، تلقى الرئيس طلبات من الجزائر (في 31 آذار/مارس 2011) وشيلي (في 14 نيسان/أبريل 2011) وجمهورية الكونغو (في 31 آذار/مارس 2011) وإريتريا (في 31 آذار/مارس 2011). |
17. Le Comité a été informé qu'entre sa trenteneuvième et sa quarantième session, le Secrétaire général avait reçu les rapports initiaux de Kiribati (CRC/C/KIR/1) et de la République du Congo (CRC/C/COG/1), les deuxièmes rapports périodiques de l'Irlande (CRC/C/IRL/2), du Suriname (CRC/C/SUR/2), du Mali (CRC/C/MLI/2) et du Kenya (CRC/C/KEN/2) ainsi que le troisième rapport périodique de la Jordanie (CRC/C/JOR/3). | UN | 17- وأُبلغت اللجنة أن الأمين العام تلقى بين دورتيها التاسعة والثلاثين والأربعين التقرير الأولي لكل من كيريباس (CRC/C/KIR/1)، وجمهورية الكونغو (CRC/C/C/COG/1)، والتقرير الدوري الثاني لكل من آيرلندا (CRC/C/IRL/2)، وسورينام (CRC/C/SUR/2)، ومالي (CRC/C/MLI/2)، وكينيا (CRC/C/KEN/2)، والتقرير الدوري الثالث للأردن (CRC/C/JOR/3). |