"et de la radiodiffusion" - Traduction Français en Arabe

    • والإذاعة
        
    • والبث الاذاعي
        
    • والبث الإذاعي
        
    • والإذاعي
        
    Alors que je quitterai bientôt ces salles augustes pour retourner à mes devoirs de Ministre namibien des affaires étrangères, de l'information et de la radiodiffusion, je ne cesserai, dans mon coeur et mon âme, d'arpenter les couloirs de l'Assemblée générale. UN وبينما سأغادر هذه القاعات المقدسة قريبا وأعود إلى وظيفتي بوصفي وزيرا للشؤون الخارجية والإعلام والإذاعة في ناميبيا، فإن قلبي وروحي سيظلان دائما يتمشيان في الممرات المطروقة بالجمعية العامة.
    Les membres du Comité de réforme sont des experts dans les domaines des médias de masse et de la radiodiffusion; ils appartiennent également à l'opposition politique et à d'autres organisations, et ont été nommés par le Président du Comité de radiodiffusion avec l'accord des autres membres. UN أما أعضاء لجنة استعراض البرامج فهم خبراء في وسائط الإعلام والإذاعة وأعضاء من المعارضة السياسية ومنظمات أخرى وعينهم رئيس لجنة الإذاعة بموافقة الأعضاء الآخرين.
    - Achever la transformation des médias et de la radiodiffusion publique et faire en sorte que les médias puissent fonctionner sans subir d'intimidation ni d'ingérence politique; UN - إتمام تحويل وسائط الإعلام والإذاعة العامة وكفالة اشتغال وسائط الإعلام بدون التعرض للتخويف والتدخل السياسيين؛
    i) La situation actuelle dans le domaine des télécommunications et de la radiodiffusion UN `١` الحالة الراهنة : الاتصالات والبث الاذاعي
    et de la radiodiffusion UN والبث الاذاعي والتليفزيوني
    Le Conseil entend ensuite une déclaration du Président du Conseil, parlant au nom du Ministre des affaires étrangères, de l'information et de la radiodiffusion de la Namibie, qui a présidé la séance le 24 octobre 2000. UN ثم استمـع المجلس إلى بيان أدلى به رئيس المجلس، متحدثا بالنيابـة عـن وزير الخارجية، والإعلام، والبث الإذاعي في ناميبيا، الـذي تـرأس الجلسة المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La Commission parlementaire a ouvert un large débat sur les réformes et reçoit des propositions sur la question d'organismes tels que le Forum de la femme, les comités civiques et la Chambre des communications et de la radiodiffusion du Guatemala. UN وقد بدأت اللجنة البرلمانية مناقشة واسعة بشأن التعديلات، وترد إليها مقترحات حول هذه المسألة من منظمات نسائية ولجان مدنية ومن غرفة الاتصالات والإذاعة في غواتيمالا.
    Le Ministère de l'information et de la radiodiffusion procède actuellement à des consultations supplémentaires avec les parties concernées sur la teneur de ce projet de loi avant sa présentation au Parlement aux fins d'adoption. UN وتعكف حالياً وزارة الإعلام والإذاعة على إجراء مزيد من المشاورات مع الجهات المعنية بشأن محتويات مشروع القانون قبل إحالته في نهاية الأمر إلى البرلمان لاعتماده.
    Ministre adjoint des affaires étrangères, de l'information et de la radiodiffusion UN نائب وزير الخارجية والإعلام والإذاعة
    10. Les experts ont souligné l'importance de la télévision et de la radiodiffusion en tant que secteur où les pays en développement avaient renforcé et pouvaient renforcer leurs capacités. UN 10- وركز الخبراء على أهمية التلفزة والإذاعة باعتبارهما مجالاً بنت فيه البلدان النامية ويمكنها أن تبني فيه القدرات.
    Conformément à cette ligne de conduite, le Ministère de l'information et de la radiodiffusion a annoncé en juillet 2012 la mise en place du Conseil des médias de la Zambie, un organe d'autorégulation des médias. UN وعملاً بهذا الالتزام، أنشأت وزارة الإعلام والإذاعة في تموز/يوليه 2012 المجلس الإعلامي لزامبيا، وهو هيئة إعلامية ذاتية التنظيم.
    À la suite de cette interview sur TMB, le Ministère turkmène de la culture et de la radiodiffusion a convoqué dans un bureau local du Ministère de l'intérieur M. Kakabaev et M. Ovezov, ainsi que six autres chanteurs populaires qui étaient apparus à leurs côtés dans leurs clips musicaux. UN وعقب ذلك، استدعى وزير الثقافة والإذاعة في تركمانستان السيدين كاكاباييف وأوفيزوف، إلى جانب ستة مغنين شعبيين آخرين ظهروا معهما في أشرطة الفيديو الغنائية، إلى مكتب فرعي تابع لوزارة الداخلية في تركمانستان.
    La source rappelle que les chanteurs sont apparus sur la chaîne musicale turque de télévision par satellite TMB en janvier 2011, à la suite de quoi ils ont été convoqués par le Ministère de la culture et de la radiodiffusion et ont été avertis qu'ils ne devaient plus apparaître dans des médias étrangers. UN 38- ويذكّر المصدر بظهور المغنييْن على شاشة القناة الفضائية الموسيقية التركية في كانون الثاني/يناير 2011، حيث استدعاهما بعد ذلك وزير الثقافة والإذاعة في تركمانستان وحذرهما من مغبة الظهور مجددا في وسائط الإعلام الأجنبية.
    Le Gouvernement ne conteste pas que les chanteurs M. Kakabaev et M. Ovezov ont fait une apparition sur la chaîne musicale turque de télévision par satellite TMB en janvier 2011, à la suite de laquelle ils ont été convoqués par le Ministère de la culture et de la radiodiffusion et ont été avertis qu'ils ne devaient plus apparaître dans des médias étrangers. UN 42- ولم تدحض الحكومة الادعاء بأن المغنييْن السيد كاكاباييف والسيد أوفيزوف ظهرا على القناة الفضائية الموسيقية التركية ت. م. ب. في كانون الثاني/يناير 2011، ثم استدعاهما وزير الثقافة والإذاعة في تركمانستان وحذرهما من مغبة الظهور مجدداً في وسائط الإعلام الأجنبية.
    100. À cet égard, le Centre a déjà organisé une série de sessions de formation générale et spécialisée dans les domaines de la presse et de la radiodiffusion au cours de la période comprise entre le 27 juin 2004 et le 8 décembre 2005. Au total, 334 personnes ont participé aux sessions relatives à la presse, et 26 aux sessions consacrées à la radiodiffusion. UN 100- هذا، وقد عقد المركز مجموعة من الدورات التدريبية العامة والمتخصصة في مجالي الصحافة والإذاعة خلال الفترة الواقعة ما بين 27 حزيران/يونيه 2004 وحتى 8 كانون الأول/ديسمبر 2005 وقد وصل عدد المشاركين في الدورات الصحفية 334 متدرباً، كما شارك في الدورات الإذاعية 26 متدرباً. المادة العشرون
    a) Satellites d'essai pour la technologie des communications et de la radiodiffusion (COMETS) UN )أ( سواتل الاختبارات الهندسية للاتصالات والبث الاذاعي والتلفزيوني )كوميتس(
    Le développement rapide et la large couverture assurée font que les satellites présentent plus d’intérêt, y compris sur le plan économique, que d’autres technologies et ont des avantages économiques, en particulier en cas de déréglementation du secteur des télécommunications et de la radiodiffusion. UN والتطور السريع والتغطية الكبيرة للسواتل لا يقلان عن تطور وتغطية التكنولوجيات البديلة اﻷخرى ، وتتحقق منهما مزايا اقتصادية ولا سيما عند اقترانهما بالغاء القيود التنظيمية في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث الاذاعي .
    Dans le domaine des télécommunications et de la radiodiffusion, les petits satellites de faible puissance équipés d’antennes à faible gain ont fait place à de grandes plates-formes complexes, beaucoup plus performantes sur les plans du débit, de la précision de pointage, de la réutilisation des très hautes fréquences et de la durée de vie. UN تطورت سواتل الاتصالات والبث الاذاعي من سواتل صغيرة منخفضة القدرة ذات هوائيات منخفضة الكسب الى منصات كبيرة معقدة ذات قدرة بث عالية وتصويب دقيق وقدر بالغ العلو من اعادة استخدام الترددات ، وعمر افتراضي أطول .
    6. Le secteur privé a également pris des initiatives, avec le lancement des satellites Agila I et Agila II au début des années 90 pour faire face à l’expansion de la demande des industries des télécommunications et de la radiodiffusion commerciale dans le pays . UN ٦ - وقد اضطلع القطاع الخاص بمبادراته الخاصة ، باطلاق الساتلين أغيلا -١ وأغيلا - ٢ في أوائل التسعينات لتلبية الطلب الكبير في مجال صناعات الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث الاذاعي التجاري في الفلبين .
    Le Ministère de l'éducation et des sciences, le Ministère de la justice, le Ministère de la culture et du tourisme et le Comité d'État de la télévision et de la radiodiffusion organisent des activités d'information et d'éducation, élaborent des supports méthodologiques connexes, mènent des actions et traitent des questions problématiques dans les médias. UN وتتولى وزارة التعليم والعلوم، ووزارة العدل، ووزارة الثقافة والسياحة، واللجنة الحكومية للتلفزيون والبث الإذاعي تنفيذ الأنشطة الإعلامية والتثقيفية، وإعداد وسائل تعليمية مناسبة، وتنفيذ الإجراءات وتسليط الضوء على القضايا المثيرة للاهتمام عبر وسائط الإعلام.
    Ce séminaire a rassemblé des artistes, des professionnels indépendants, des juristes, des économistes et d'autres spécialistes des secteurs public et privé de la culture et de la radiodiffusion venant de toutes les régions du monde. UN وضمت هذه الندوة فنانين ومهنيين مستقلين وحقوقيين وأخصائيين في علم الاقتصاد وخبراء آخرين من القطاعين الثقافي والإذاعي الخاص والعام من جميع المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus