La Commission décide de suspendre la session d'organisation et de la reprendre à une date ultérieure, à l'issue des consultations entre les groupes régionaux. | UN | قررت اللجنة تعليق دورتها التنظيمية واستئنافها في تاريخ لاحق عند إتمام المشاورات بين المجموعات الإقليمية. |
Je propose donc de suspendre la séance et de la reprendre dans la salle de conférence 3. | UN | ولهذا، أقترح تعليق الجلسة واستئنافها في قاعة الاجتماع 3. |
La Commission peut décider d'interrompre temporairement toute session et de la reprendre à une date ultérieure. | UN | للجنة أن تقرر رفع أية دورة مؤقتا واستئنافها في موعد لاحق. ثانيا - جدول اﻷعمال |
Savoir s'il est utile de la suspendre et de la reprendre demain, savoir s'il faut reprendre ce soir ou demain matin, ma délégation est prête à répondre ce soir, elle est prête à répondre demain matin. | UN | إن معرفة ما إذا كان من المفيد رفعها واستئنافها غداً، وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان يجب اﻹجابة هذا المساء أو غداً صباحاً، فإن وفدي مستعد لﻹجابة هذا المساء ومستعد لﻹجابة غداً صباحاً. |
À la même séance, sur proposition des Coprésidents, le Groupe de travail spécial est convenu de suspendre sa deuxième session le 3 mai et de la reprendre à l'occasion de la trente-huitième session des organes subsidiaires. | UN | 11- وفي الجلسة ذاتها، اتفق فريق منهاج ديربان، بناء على اقتراح من الرئيسين المتشاركين، على تعليق دورته الثانية في 3 أيار/مايو واستئنافها بالتزامن مع الدورة الثامنة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
À sa dixième séance, le Groupe de travail spécial a souscrit à la proposition des Coprésidents de suspendre la deuxième session et de la reprendre le 20 octobre 2014 à Bonn. | UN | 30- اتفق فريق منهاج ديربان، في جلسته العاشرة، بناءً على مقترح من الرئيسين، على تعليق دورته الثانية واستئنافها في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2014، في بون. |
Je propose de suspendre maintenant la séance et de la reprendre à 15 heures afin que l'Assemblée poursuive ses travaux. | UN | أعتزم تعليق الجلسة الآن واستئنافها الساعة 00/15 بغية أن تتمكن الجمعية من مواصلة عملها. |
Etant donné que les interprètes ne sont disponibles que jusqu'à 18 h 15, et que j'ai encore des orateurs inscrits, je ne veux pas créer de situation de " doubles standards " et je propose donc de suspendre la présente séance plénière et de la reprendre demain. | UN | ونظراً ﻷن المترجمين الشفويين ليسوا متوفرين إلا حتى الساعة ٥١/٨١ وﻷنه ما يزال لديّ متحدثون مسجلون، لا أريد أن أوجد حالات " معيار مزدوج " وأقترح إذن رفع هذه الجلسة العامة واستئنافها صباح الغد. |
À la 6e séance, le Groupe de travail spécial a souscrit à la proposition des Coprésidents de suspendre la deuxième session et de la reprendre le 10 mars 2014 à Bonn. | UN | 39- اتفق فريق منهاج ديربان، في جلسته السادسة، على مقترح من الرئيسين المتشاركين بتعليق الدورة الثانية واستئنافها في 10 آذار/مارس 2014 في بون. |
À la 8e séance, le Groupe de travail spécial a souscrit à la proposition des Coprésidents de suspendre la deuxième session et de la reprendre en juin 2014 à Bonn. | UN | 32- اتفق فريق منهاج ديربان، في جلسته الثامنة، بناءً على مقترح من الرئيسين، على تعليق دورته الثانية واستئنافها في حزيران/يونيه 2014، في بون. |
14. Les Coprésidents entendent proposer de suspendre la deuxième session du Groupe de travail spécial le 3 mai et de la reprendre à l'occasion de la trente-huitième session du SBI et du SBSTA devant se tenir du 3 au 14 juin 2013. | UN | 14- ويعتزم الرئيسان اقتراح تعليق أعمال الدورة الثانية لفريق منهاج ديربان يوم 3 أيار/مايو واستئنافها بالاقتران مع الدورة الثامنة والثلاثين لكل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المقرر عقدهما في الفترة من 3 إلى 14 حزيران/ يونيه 2013. |
À la 12e séance, le Groupe de travail spécial a souscrit à la proposition des Coprésidents de suspendre la deuxième session et de la reprendre à l'occasion de la vingtième session de la Conférence des Parties et de la dixième session de la CMP, à Lima (Pérou). | UN | 35- اتفق فريق منهاج ديربان، في الجلسة الثانية عشرة، بناء على اقتراح من الرئيسين المتشاركين، على تعليق دورته الثانية واستئنافها بالاقتران مع الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف والدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في ليما، بيرو. |
41. Dans une déclaration faite à la suite de l'approbation de la décision 5/CP.6, le Président a indiqué qu'en décidant au cours de la première partie de la session de ne pas clore la session mais de la suspendre seulement et de la reprendre plus tard en tant que deuxième partie, la Conférence avait pris un risque calculé, qui aurait pu avoir pour effet de freiner l'élan politique qui avait été imprimé à ses travaux. | UN | 41- قال الرئيس في بيان أدلى به بعد الموافقة على المقرر 5/م أ-6 إن المقرر الذي كان قد صدر في الجزء الأول من الدورة بعدم اختتام الدورة بل رفعها واستئنافها في جزء ثان كان بمثابة مخاطرة محسوبة ربما كانت ستسفر عن فقد الزخم السياسي. |
M. BERGUÑO (Chili) (traduit de l'espagnol) : Madame la Présidente, votre proposition est—elle de suspendre la présente séance et de la reprendre avec les questions que la délégation sri—lankaise a demandé de poser à la Conférence ? | UN | السيد بيرغونيو )شيلي( )الكلمة بالاسبانية(: سيادة الرئيسة، هل تقترحون رفع هذه الجلسة واستئنافها بتوجيه اﻷسئلة المحددة التي طلب وفد سري لانكا طرحها على المؤتمر؟ |
M. Percaya (Indonésie) (parle en anglais) : Au nom du Mouvement des pays non alignés, je voudrais simplement réitérer ce que vous, Monsieur le Président, avez résumé plus tôt concernant la proposition d'ajourner la session et de la reprendre à une date ultérieure, après la troisième réunion du Comité préparatoire de la Conférence des parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | السيد بيركايا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، أود مجرد التأكيد من جديد على ما أوجزتموه، سيدي، في وقت سابق بالنسبة للاقتراح برفع الدورة واستئنافها لاحقا، بعد الجلسة الثالثة للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |