"et de la revitalisation de" - Traduction Français en Arabe

    • وتنشيطها
        
    • وإعادة تنشيط
        
    • وإنعاشها
        
    • وإعادة تنشيطها
        
    • وتنشيط أعمال
        
    Les pays d'Amérique centrale sont donc, de ce point de vue, en faveur de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation dans les domaines économique et social, initiatives qui leur semblent faire partie d'un mouvement plus ample qui comprend aussi la relance de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد مبادرة إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، باعتبارها جزءا من عملية أوسع نطاقا تشمل تنشيط الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    II. L'Université des Nations Unies dans le contexte de la réforme et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies UN ثانيا - جامعة الأمم المتحدة في سياق إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها
    Il importe donc de déployer tous les efforts en vue de la restructuration et de la revitalisation de l'ONU qui est confrontée à une situation internationale de plus en plus complexe. UN ومن المهم لهذا السبب ألا ندخر جهدا في سبيل إعادة هيكلــــة المنظمة وتنشيطها ﻷن اﻷمم المتحدة تواجه وضعا دوليا معقدا بشكل متزايد.
    Dans cette optique, j'estime qu'il est nécessaire d'aborder à nouveau la question de la restructuration et de la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique, social et connexes, notamment les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale liées particulièrement à la question vitale des activités opérationnelles pour le développement, ainsi que l'important rôle de coordination de l'Assemblée générale. UN وفقا لذلك، أشعر أنه تلزم اﻹشارة مرة أخرى الى مسألة إعــادة هيكلة وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، ولاسيما قـــرارات الجمعية العامــة المتعلقة على وجه التحديد بميدان حيـــوي، ميدان اﻷنشطـــة العملية من أجل التنمية، وبدور الجمعية العامة التنسيقي الهام.
    La représentation au sein des conseils d'administration des organismes et institutions respectifs est une autre question importante dont est saisie la présente session de l'Assemblée générale, dans le cadre de la réforme, de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation sous tous ses aspects. UN إن التمثيل في مجالس إدارة وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة موضوع هام آخر معروض على الجمعية العامة في هذه الدورة، في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها وإنعاشها من جميع الجوانب.
    Je souhaiterais, entre autres, relever plus particulièrement les progrès réalisés sur la voie de la réforme dans le cadre de la restructuration et de la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social et les domaines connexes conformément à la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أشير، بصفة خاصة، من جملة أمور أخرى، الى التقدم الذي أحــرز على طريق اﻹصلاح في إطار إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وفيما يرتبط بهما من ميادين أخرى، وفقا للقرار ٥٠/٢٢٧ الصــادر عن الجمعية العامــة.
    L'Organisation des Nations Unies est saisie de la réforme du Conseil de sécurité et de la revitalisation de l'Assemblée générale depuis un certain nombre d'années. UN وقد ظلت الأمم المتحدة منشغلة بإصلاح مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة لسنوات عديدة.
    Nous accueillons par ailleurs avec satisfaction la décision de faire de la réforme et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies l'une des questions prioritaires de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للقرار باعتبار إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها إحدى المسائل ذات الأولوية في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Ce nouveau projet intégrait toutes les utiles observations faites à la session ordinaire de 1993 du Conseil et tenait également compte, comme le Conseil l'avait demandé, de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et de la suite donnée à l'évaluation de pluridonateurs. UN وهذا الاقتراح الجديد يتضمن التعليقات التي قدمت في دورة المجلس العادية لعام ١٩٩٣، كما أنه يؤخذ في اعتباره، وفقا لما طلبه المجلس، عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ومتابعة تقييم المانحين المتعددين.
    Depuis déjà quelques années, les commissions régionales rendent compte au Conseil économique et social des efforts qu’elles entreprennent pour adapter leurs organes respectifs aux impératifs du XXIe siècle, dans le cadre de la restructuration et de la revitalisation de l’Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN دأبت اللجان اﻹقليمية منذ عدة سنوات على تقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الجهود التي تبذلها لمواءمة هيئاتها مع مقتضيات القرن الحادي والعشرين، ويتم ذلك كله في سياق إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Ce nouveau projet intégrait toutes les utiles observations faites à la session ordinaire de 1993 du Conseil et tenait également compte, comme le Conseil l'avait demandé, de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et de la suite donnée à l'évaluation de pluridonateurs. UN وهذا الاقتراح الجديد يتضمن التعليقات القيﱢمة التي قدمت في دورة المجلس العادية لعام ١٩٩٣، كما أنه يأخذ في الاعتبار، وفقا لما طلبه المجلس، عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ومتابعة تقييم المانحين المتعددين.
    Depuis lors, le nombre, la structure et le mandat de ces organes ont évolué dans le contexte de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN ومنذ ذلك الوقت، طرأت تغييرات على عدد تلك اﻷجهزة الفرعية وهياكلها واختصاصاتها في سياق إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما التي اضطلعت بها الجمعية العامة.
    En adoptant la résolution 58/126, sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, le 19 décembre 2003, nous avons généralement reconnu que nous avions accompli des progrès notables sur la voie de la réforme et de la revitalisation de l'Assemblée. UN عندما اعتمدنا القرار 58/126، المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة، في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، أقررنا عموما بأننا دفعنا إلى الأمام عملية إصلاح الجمعية وتنشيطها دفعة قوية.
    Depuis, le nombre, la structure et les mandats des organes subsidiaires ont changé, du fait de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies entreprises par le Conseil et l'Assemblée dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN ومنذ ذلك الوقت، تطورت الأجهزة الفرعية من حيث عددها وهيكلها واختصاصاتها في سياق العملية المستمرة التي يضطلع بها المجلس والجمعية لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    21. M. PIBULSONGGRAM (Thaïlande) dit que sa délégation partage les vues exprimées par le Président du Groupe des 77. En particulier, il convient qu'il est nécessaire de procéder à une dernière évaluation, plus approfondie, de la réforme et de la revitalisation de l'Organisation. UN ٢١ - السيد بيبولسونغرام )تايلند(: قال إن وفده يتفق مع اﻵراء التي أعرب عنها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، ولا سيما فيما يتعلق بضرورة زيادة التعمق في التقييم النهائي لعملية إصلاح المنظمة وتنشيطها.
    a) De tenir compte dans cette étude des résultats de l'examen en cours de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social; UN )أ( أن تؤخذ نتائج المناقشات الجارية بشأن إعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي في الاعتبار، عند إجراء الدراسة؛
    Conformément à la résolution 48/162, le rapport aborde certaines questions parmi les plus critiques relatives à la restructuration du système des Nations Unies et de la revitalisation de sa capacité dans les domaines économique et social. UN ووفقا للقرار ٤٨/١٦٢ يتطرق التقرير إلى بعض المسائل ذات اﻷهمية القصوى فيما يتعلق بإعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيط قدرتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Toutes les délégations ont vivement appuyé l'engagement du Secrétaire général en faveur du renforcement des communications comme élément clef de la réforme et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans cette nouvelle ère de l'information et en faveur du développement d'une culture de la communication au sein de l'Organisation. UN 29 - وأيدت جميع الوفود بقوة التزام الأمين العام بتعزيز الاتصالات باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا في إصلاح وإعادة تنشيط الأمم المتحدة في عصر إعلامي جديد، ومن أجل استحداث ثقافة للاتصالات داخل المنظمة.
    Ces dernières années, avec l'aide de la communauté internationale, le NEPAD s'est consolidé, a amélioré ses mécanismes et définit ses domaines prioritaires, comme par exemple l'agriculture et les infrastructures, jouant ainsi un rôle positif dans la promotion du développement et de la revitalisation de l'Afrique. UN وبدعم من المجتمع الدولي، حظيت الشراكة الجديدة في السنوات الأخيرة بالمزيد من المواد ذات الثقل، وحسَّنت آلياتها وحدَّدت مجالات أولوياتها، مثل الزراعة والهياكل الأساسية، مؤدِّية بذلك دوراً إيجابياً في تعزيز تنمية أفريقيا وإنعاشها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus