"et de la rive" - Traduction Français en Arabe

    • والضفة
        
    Israël doit aussi s'abstenir de prendre toute mesure pouvant aggraver les souffrances du peuple palestinien, comme la fermeture de la bande de Gaza et de la Rive occidentale. UN كما يجب أن تمتنع اسرائيل عن أية إجراءات يمكن أن تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني، مثل إغلاق قطاع غزة والضفة الغربية.
    Au moment où j'écris cette lettre, tous les Palestiniens de la bande de Gaza et de la Rive occidentale sont interdits de séjour en Israël et à Jérusalem-Est. UN وفي وقت كتابة هذه الرسالة، يحظر على جميع الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية دخول اسرائيل والقدس الشرقية.
    197. En ce qui concerne les retenues de garantie pour les projets de Soulaïmaniyah, de Nassiriyah et de la Rive occidentale, le raisonnement est le même. UN ١٩٧- وفيما يتعلق بمخصصات ضمان اﻷداء المحتجزة على مشاريع السليمانية والناصرية والضفة الغربية، فإن التحليل مماثل لما سبق.
    Certains orateurs se sont félicités de ce que les programmes destinés aux femmes et aux enfants palestiniens du Liban, de la République arabe syrienne, et de la Rive occidentale et Gaza, aient été si vastes et axés sur le renforcement des capacités. UN وأشاد متكلمون بالبرامج المكرسة للمرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني في لبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وغزة لاتساع قواعدها وتركيزها على بناء القدرات.
    Les colonies de Jérusalem-Est et de la Rive occidentale sont les premières à tirer des avantages de cette mesure et on estime que près de la moitié des 400 000 colons vivant sur ces territoires se retrouveront du côté israélien du Mur. UN فالمستوطنات في القدس الشرقية والضفة الغربية هي المستفيدة الرئيسية من الجدار ويُقدر أن يشمل الجانب الإسرائيلي من الجدار نحو نصف المستوطنين البالغ عددهم 000 400 مستوطن.
    En tant que démonstration de notre appui, la Malaisie s'est jointe à la communauté internationale en promettant une modeste contribution financière de 5 millions de dollars au Conseil national de Palestine pour l'aider dans sa nouvelle tâche de reconstruction et de développement de la bande de Gaza et de la Rive occidentale. UN وقد انضمت ماليزيا الى المجتمع الدولي، كتعبير عن دعمها، بأن أعلنت عن مساهمـــة مالية متواضعــة قدرها ٥ ملايين دولار لمساعدة المجلـــس الوطنــــي الفلسطيني في مهمته الجديدة المتمثلة في التعمير والتنمية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Nous espérons que l'accord conclu entre l'OLP et Israël sera appliqué et qu'il se déroulera comme prévu, sans aucun retard et sans entraves, notamment en ce qui concerne le retrait d'Israël de Jéricho et de la Rive occidentale et la tenue d'élections libres pour nommer un conseil intérimaire provisoire. UN ونحن نتطلع الى تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، والى سيره على النحو المرسوم له، دون أي تأخير مهما كان نوعه ودون إعاقــة، وبخاصـــة فيما يتعلق بانسحاب اسرائيل من أريحا والضفة الغربية وإجراء انتخابات حرة لتعيين مجلس انتقالي مؤقت.
    Le représentant du Japon souhaite souligner que tous les réfugiés (non seulement ceux de la bande de Gaza et de la Rive occidentale, mais aussi ceux de Jordanie, du Liban et de la République arabe syrienne) ont, comme par le passé, besoin d'aide. UN وقال إنه يود أن يؤكد أن جميع اللاجئين - لا أولئك الذين يقيمون في غزة والضفة الغربية، وإنما الذين يقيمون كذلك في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية - لايزالون يحتاجون إلى المساعدة.
    Plusieurs pays, notamment les États-Unis, la Communauté européenne, le Japon et les pays nordiques, ainsi que des organismes internationaux comme le Conseil de coopération du Golfe et la Banque mondiale, étudiaient des plans d'assistance économique pour la reconstruction des zones autonomes de la bande de Gaza et de la Rive occidentale. UN وهناك عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة والجماعة اﻷوروبية واليابان وبلدان الشمال اﻷوروبي، تنظر في خطط لتقديم المساعدة الاقتصادية من أجل اعادة بناء منطقتي الحكم الذاتي في قطاع غزة والضفة الغربية فضلا عن خطط المساعدة التي تنظر فيها هيئات دولية مثل مجلس التعاون الخليجي والبنك الدولي.
    Nous exprimons notre solidarité avec les pacifistes israéliens qui luttent pour l'égalité de tous les citoyens israéliens et pour mettre un terme à l'occupation israélienne de Gaza et de la Rive occidentale y compris le secteur oriental de Jérusalem et pour l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination. UN ونحن نعرب عن تضامننا مع قوى السلام اﻹسرائيلية التي تكافح من أجل مساواة جميع مواطني إسرائيل، ومن أجل وضع حد للاحتلال اﻹسرائيلي لغزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، ومن أجل إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    189. Dans le cas de la CCL, une indemnisation est demandée pour des sommes dues par l'Iraq pour des travaux exécutés par la CCL dans le cadre des projets de Karkh, de Dionaniyah, d'Ashtar 89, de Soulaïmaniyah, de Nassiriyah et de la Rive occidentale. UN ٩٨١- وفي حالة شركة CCL، يلتمس التعويض عن اﻷموال المستحقة من العراق مقابل العمل الذي قامت به الشركة في مشاريع الكرخ، والديوانية، وعشتار ٩٨، والسليمانية، والناصرية، والضفة الغربية.
    76. L'UNRWA dispense, dans trois de ses centres de formation de Jordanie et de la Rive occidentale, des cours de formation pédagogique destinés aux jeunes Palestiniens qui ont achevé leurs études avec succès dans le cycle secondaire général. UN ٧٦ - تقدم اﻷونروا تدريب المعلمين للاجئين الفلسطينيين الشباب الذين ينهون المرحلة الثانوية العامة بنجاح، قبل دخولهم الخدمة، وذلك في ثلاثة مراكز للتدريب تابعة لها في اﻷردن والضفة الغربية.
    Selon les estimations du Bureau du Coordonnateur spécial, chaque jour de fermeture entraînait, pour les Palestiniens de la bande de Gaza et de la Rive occidentale, une perte de revenus de 2,4 millions de dollars parce que les travailleurs ne pouvaient se rendre à leur travail en Israël. UN وحسبما ورد في تقديرات مكتب المنسق الخاص، يتكبد الفلسطينيون في قطاع غزة والضفة الغربية في كل يوم من اﻹغلاق خسائر تبلغ قيمتها ٢,٤ مليون دولار في الدخول واﻹيرادات لعدم تمكن العمال من الذهاب إلى وظائفهم في إسرائيل.
    338. Le 15 mai, le Premier Ministre Shimon Pérès a souscrit à la recommandation de la Commission antiterroriste et a réimposé une fermeture totale de la bande de Gaza et de la Rive occidentale jusqu'au lendemain des élections. UN ٣٣٨ - وفي ١٥ أيار/مايو، وافق رئيس الوزراء شمعون بيريز على توصية لجنة مكافحة الارهاب وأعاد فرض إغلاق كامل على قطاع غزة والضفة الغربية حتى نهاية الانتخابات اﻹسرائيلية.
    365. Le 12 novembre, il a été signalé que des organisations de défense des droits de l'homme de Jérusalem-Est et de la Rive occidentale avaient dénoncé la détérioration des conditions de détention dans le camp de Ketziot, dans le désert du Néguev. UN ٣٦٥ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن منظمات حقوق اﻹنسان في القدس الشرقية والضفة الغربية نددت بما وصفته بتدهور ظروف الاعتقال في معتقل كيتسيوت في صحراء النقب.
    Un autre fait nouveau inquiétant est l'acceptation par le public israélien de politiques d'extrême droite demandant l'expulsion massive de Palestiniens d'Israël et de la Rive occidentale vers la Jordanie. UN 19 - وأضافت أن ثمة تطوراً آخر يدعو للقلق وهو قبول الجمهور الإسرائيلي لسياسات اليمين المتطرف التي تدعو إلى طرد جماعي للفلسطينيين من إسرائيل والضفة الغربية إلى الأردن.
    De plus, et en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe chargée de la coordination des affaires humanitaires, l'UNICEF mettra au centre de son action les enfants des communautés vulnérables de Gaza et de la Rive occidentale, y compris Jérusalem-Est. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم اليونيسيف، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع فريق تنسيق المساعدة الإنسانية، بالتركيز على الأطفال في المجتمعات المحلية الضعيفة بغزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Pour les projets de Soulaïmaniyah, Nassiriyah et de la Rive occidentale, les pièces justificatives établissent que le requérant avait achevé les travaux dès 1982 et au plus tard en 1984. . UN وبالمثل، تبين اﻷدلة في حالة مشاريع الديوانية والسليمانية والناصرية والضفة الغربية أن العمل المعني أنجز قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١)٩٦(.
    396. Le 6 août, les FDI ont autorisé 13 000 autres travailleurs palestiniens de la bande de Gaza et de la Rive occidentale à se rendre dans les zones industrielles israéliennes se trouvant sur la Rive occidentale et à Gaza. (Jerusalem Post, 7 août) UN ٣٩٦ - في ٦ آب/ أغسطس، سمح جيش الدفاع اﻹسرائيلي ﻟ ٠٠٠ ١٣ عامل فلسطيني إضافي من قطاع غزة والضفة الغربية يحملون تصاريح، بالدخول إلى المناطق الصناعية اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وغزة. )جروسالم بوست، ٧ آب/أغسطس(
    La majorité, soit 835, de ces nouveaux postes sont des postes d'enseignants nécessaires pour faire face à l'accroissement naturel des effectifs scolaires et pour appliquer les programmes scolaires améliorés adoptés dans les écoles de Jordanie et de la Rive occidentale. UN ومعظم الوظائف الجديدة )٨٣٥ وظيفة( هي وظائف تعليمية مطلوبة لمواجهة النمو الطبيعي في عدد تلامذة المدارس، ومواكبة المنهج المحسﱠن الذي تم استحداثه في مدارس اﻷردن والضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus