"et de la sécurité de" - Traduction Français en Arabe

    • وأمن
        
    • العراق وأمنه من
        
    • والأمن من
        
    • والأمن أن
        
    • واﻷمن في
        
    • والأمن التابعة
        
    • على أمن وسلامة
        
    • والحفاظ على أمن
        
    • والأمن عن
        
    L'appui militaire de la MINUS pendant les élections s'est concentré sur l'appréciation de la situation militaire et de la sécurité de la zone, le soutien logistique et la protection du personnel de la MINUS. UN وركز دعم البعثة للانتخابات على تقدير الحالات وأمن المناطق، والدعم اللوجستي، وتوفير الحماية من قبل القوة لموظفي البعثة.
    L'accent a été mis sur l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour la région. UN وأكد الجانبان أيضا على أهمية استقرار وأمن العراق للمنطقة.
    C'est aussi une importante contribution à la cause de la coopération internationale et à celle de la paix et de la sécurité de notre monde, qui sont, à notre avis, complémentaires. UN وهو أيضا إسهام مهم في قضية التعاون الدولي وفي سلام وأمن عالمنا، وهما جانبان نرى أن كلا منهما يعزز الآخر.
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Transfert au sein de la Section de la sûreté et de la sécurité de Nairobi à Mogadiscio UN نقل داخل قسم السلامة والأمن من نيروبي إلى مقديشو
    Pour répondre à ce besoin de changement, le Conseil des chefs de secrétariat a demandé au Département de la sûreté et de la sécurité de diriger un groupe de projet chargé d'élaborer et d'administrer un nouveau système mieux à même d'évaluer objectivement les menaces qui pèsent sur l'environnement opérationnel. UN 41 - وتلبيةً لهذه الحاجة للتغيير، طلب مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى إدارة السلامة والأمن أن تقود فريق مشروع لتطوير واختبار نظام جديد يتيح قدرا أكبر من الموضوعية في تقييم التّهديدات داخل بيئة العمل.
    Son Excellence M. Gouressy Condé, Ministre de l’intérieur et de la sécurité de la Guinée. UN سعادة السيد غوريسي كوندي، وزير الداخلية واﻷمن في غينيا.
    Nous pensons que leur aspiration à la justice, la paix et l'égalité pour tous, ouvrira, en ce début de siècle, la voie à la réalisation des intérêts et de la sécurité de toute l'humanité. UN وفي كل الأحوال، فإن ثقتنا بقدرات الشعوب لكبيرة، وإن تطلعاتها من أجل تحقيق العدل والسلام والمساواة بين جميع البشر، سوف تملأ الأفق الرحب للقرن الجديد لما فيه مصلحة وأمن الإنسانية جمعاء.
    Ce ne sont pas des protecteurs de la sûreté et de la sécurité de leur propre peuple, mais des voleurs et des brigands. UN وبالتالي فهم ليسوا من حماة سلامة وأمن أبناء شعبهم وإنما لصوص وقطاع طريق.
    Une assistance pourrait être apportée dans les domaines de la planification durable, de la préservation de la croissance et de la sécurité de l'emploi. UN وأضاف أنَّه يمكن تقديم المساعدة في مجالات تخطيط الاستدامة والحفاظ على النمو وأمن العمالة.
    Les participants comprenaient 59 agents de police, dont cinq femmes, provenant des services de maintien de l'ordre public, de l'immigration et de la sécurité de l'État. UN وكان من بين المشاركين فيها 59 من أفراد الشرطة، بينهم 5 نساء، ينتمون إلى فروع شرطة النظام العام، والهجرة، وأمن الدولة.
    :: Réitérer l'appui exprimé en faveur d'un passage à une opération des Nations Unies le plus rapidement possible, dans l'intérêt de la sûreté et de la sécurité de la population du Darfour. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    :: Réitérer l'appui exprimé en faveur d'un passage à une opération des Nations Unies le plus rapidement possible, dans l'intérêt de la sûreté et de la sécurité de la population du Darfour. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    Il demeure convaincu que l'UNRWA joue un rôle capital dans le maintien de la stabilité et de la sécurité de la région. UN وما زال الفريق العامل يؤمن بأن الوكالة تقوم بدور حيوي في صون استقرار وأمن المنطقة.
    L'on ne saurait trop insister sur l'importance de la protection, de la sûreté et de la sécurité de chaque mission. UN وينبغي التأكيد على أهمية حماية سلامة وأمن كل بعثة.
    Ceci n'est-il pas suffisant pour inviter un gouvernement responsable à agir en faveur de la souveraineté de son pays et de la sécurité de son peuple? On comprendra bien que ce n'est guère un prétexte de sécurité mais une réalité du moment. UN أفليس هذا سببا كافيا للطلب إلى حكومة مسؤولة أن تعمل على الحفاظ على سيادة بلدها وأمن شعبها؟ ويمكن للجمعية أن تفهم تماما أن هذه المسألة يصعب أن تكون ذريعة أمنية، بل هي حقيقة راهنة.
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Transfert de 2 postes d'agent de sécurité (Service mobile) au sein de la Section de la sûreté et de la sécurité de Nairobi à Mogadiscio UN نقل وظيفتي ضابط أمن داخل قسم السلامة والأمن من نيروبي إلى مقديشو
    Lors de sa session de printemps de 2009, le Conseil des chefs de secrétariat a entériné les changements proposés par le Comité directeur et prié le Département de la sûreté et de la sécurité de piloter un groupe de projet chargé d'élaborer une méthode structurée d'évaluation des menaces contre la sécurité, ainsi que des descriptifs et des définitions pour le système de niveaux de sécurité proposé. UN وكان مجلس الرؤساء التنفيذيين قد أقر، في دورتـه الربيعية لعام 2009، التغييرات التي اقترحتها اللجنة التوجيهية، وطلب إلى إدارة شؤون السلامة والأمن أن تقود مجموعة من المشاريع لوضع منهجية منظمة لتقييم التهديدات، وكذلك مواصفات نظام إدارة مستويات الأمن المقترح وتعاريفه.
    D'après des informations reçues par le SPT, la Direction générale de l'ordre public et de la sécurité de la Police nationale aurait des attributions dans ce domaine. UN وجرى إبلاغ اللجنة الفرعية بأن إدارة النظام العام والأمن التابعة للشرطة الوطنية يجب أن تكون لها السلطة في هذه المسألة.
    2.1 Maintien de la séparation des forces et de l'intégrité et de la sécurité de la zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes UN 2-1 مواصلة الفصل بين القوات والحفاظ على أمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها
    Le Département de la sûreté et de la sécurité de l'Organisation des Nations Unies s'est dit intéressé par l'acquisition d'une bonne partie de ce matériel. UN وأعربت إدارة شؤون السلامة والأمن عن رغبتها في الحصول على معظم هذه المعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus