"et de la sécurité du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • وأمن موظفي
        
    • وأمن الموظفين
        
    • وأمن العاملين
        
    • وسلامة موظفي
        
    • الموظفين وأمنهم
        
    • وأمن أفراد
        
    • وأمن الأفراد
        
    • وسلامة الموظفين
        
    • الأفراد وأمنهم
        
    L'initiative du Secrétaire général visant à procéder à un examen de la sûreté et de la sécurité du personnel de l'ONU a été appuyée. UN وأُعرب عن الدعم لمبادرة الأمين العام لاستعراض مسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    L'orateur voudrait remercier le Gouvernement japonais, qui a proposé d'organiser dans son pays un séminaire sur les problèmes de la sûreté et de la sécurité du personnel de l'ONU sur le terrain. UN وأعرب عن امتنانه لحكومة اليابان لعرضها استضافة حلقة دراسية بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة الميدانيين.
    Le Chef de la Section est responsable de la sûreté et de la sécurité du personnel, des installations et des opérations de la MANUA et il est tenu d'en rendre compte. UN وكبير ضباط الأمن مسؤول ومساءل عن سلامة وأمن موظفي البعثة ومرافقها وعملياتها.
    En revanche, vu l'importance de la sûreté et de la sécurité du personnel sur le terrain, on a déploré que cette question n'ait pas été incluse parmi les réalisations escomptées. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    Compte tenu de l'importance de la sûreté et de la sécurité du personnel en poste sur le terrain, le Comité consultatif recommande que la création de ce poste soit approuvée. UN ونظرا لأهمية سلامة وأمن العاملين بالخدمة في الميدان، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظيفة.
    Le Secrétaire général se propose de présenter à l'Assemblée générale, en temps opportun, un plan général pour le renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وينوي الأمين العام أيضا أن يعرض على الجمعية العامة في الوقت المناسب خطة شاملة لتعزيز أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Soulignant qu'il faut examiner plus à fond la question de la sûreté et de la sécurité du personnel humanitaire recruté localement, dont font partie la majorité des victimes, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية المعيّنين محليا، الذين تقع في صفوفهم معظم الخسائر، وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Etant donné la complexité croissante des opérations de maintien de la paix menées par l’ONU, l’ANASE se préoccupe de la protection et de la sécurité du personnel de l’Organisation et convient qu’il faut lui donner une protection adéquate. UN ونظرا للتعقد المتزايد لعمليات حفظ السلام التي تنفذها الأمم المتحدة، فإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا قلقة بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومتفقة على الحاجة إلى منح هؤلاء الموظفين الحماية الكافية.
    Les ressources nécessaires aux fins du renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP) et des locaux qu'ils utilisent sont détaillées au chapitre II et les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre au chapitre III. UN وفي ذلك الصدد، ترد في الفرع الثاني الاحتياجات من الموارد لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    1. Le Secrétaire général assume la responsabilité générale de la sûreté et de la sécurité du personnel, des locaux et des biens des organismes des Nations Unies dans les villes sièges et sur le terrain. UN 1 - يتولى الأمين العام المسؤولية عموما عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في المقر والمواقع الميدانية.
    Premièrement, elle attache la plus grande importance au renforcement de la protection et de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain et se félicite des mesures prises par le Secrétaire général en vue d'une analyse approfondie du système de protection et de sécurité de ce personnel. UN أولا، يولي أولوية عليا لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المنشورين في الميدان ويرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام لإجراء استعراض كامل للنظام الخاص بضمان سلامتهم وأمنهم.
    En premier lieu, la question de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies doit être envisagée de manière globale et intégrée, sur la base de critères clairs et stables et d'études techniques précises. UN ففي المقام الأول، يجب أن ينظر إلى مسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة من خلال منهاج شامل متكامل، يقوم على مفاهيم واضحة ومستقرة ودراسات فنية متخصصة.
    Toutefois, le Département suit de près tous les événements liés au terrorisme, dans le cadre de sa responsabilité de maintien de la sûreté et de la sécurité du personnel et des activités de l'ONU dans le monde entier. UN غير أن هذه الإدارة تتبع عن كثب كل الأحداث المتصلة بالإرهاب في إطار مسؤوليتها عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها عبر العالم.
    En revanche, vu l'importance de la sûreté et de la sécurité du personnel sur le terrain, on a déploré que cette question n'ait pas été incluse parmi les réalisations escomptées. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    Ces dernières années, les États Membres ont sans cesse souligné l'importance de la sûreté et de la sécurité du personnel en poste sur le terrain. UN 176- في السنوات الأخيرة، شددت الدول الأعضاء على نحو متزايد على أهمية سلامة وأمن الموظفين العاملين في الميدان.
    Des délégations se réfèrent à l'importance de l'accès humanitaire et au renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel humanitaire. UN وأبدت الوفود تعليقات على أهمية إتاحة الوصول للأغراض الإنسانية وتعزيز سلامة وأمن العاملين في الشؤون الإنسانية.
    Des délégations se réfèrent à l'importance de l'accès humanitaire et au renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel humanitaire. UN وأبدت الوفود تعليقات على أهمية إتاحة الوصول للأغراض الإنسانية وتعزيز سلامة وأمن العاملين في الشؤون الإنسانية.
    On a constaté avec préoccupation que l'esquisse du budget-programme ne prévoyait pas de financement pour le renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies. UN 57 - وكان ثمة تخوف من أن مخطط الميزانية المقترحة لا يتضمن موارد لتعزيز أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    La Directrice générale a exprimé l'espoir que les gouvernements reconnaîtraient pleinement l'importance du problème de la sûreté et de la sécurité du personnel à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وأعربت عن أملها في أن تولي الحكومات في الجمعية العامة المقبلة المراعاة الواجبة لمشكلة سلامة الموظفين وأمنهم.
    Il contribuera tout particulièrement à la surveillance des frontières et permettra d'y renforcer la sécurité, notamment pour ce qui concerne les mouvements transfrontières d'armes et d'éléments armés, la protection des civils et le renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel de la mission. UN وسيكون هذا ذا أهمية خاصة لرصد ومعالجة التحديات التي تعترض الأمن عبر الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لتحركات العناصر المسلحة وحركة الأسلحة عبر الحدود، وحماية المدنيين وتعزيز سلامة وأمن أفراد البعثة.
    b) Section de la protection et de la sécurité : chargée de donner effet à la politique du Secrétaire général sur l'amélioration de la protection et de la sécurité du personnel. UN (ب) قسم الأمن والسلامة: لمراعاة الامتثال لسياسة الأمين العام بشأن تحسين سلامة وأمن الأفراد.
    Le PAM continue, dans le cadre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, de travailler dans les domaines de la coordination, des opérations, du financement, de la formulation des politiques et de la sécurité du personnel appelé à travailler dans un environnement dangereux. UN 6 - ويستمر البرنامج في العمل من خلال اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن مسائل التنسيق، والعمليات، والتمويل، والسياسات، وسلامة الموظفين في البيئات غير الآمنة.
    À cet égard, le Comité relève à nouveau le rôle que les moyens d'information peuvent jouer dans l'amélioration de la protection et de la sécurité du personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، تجدد اللجنة الخاصة تأكيد الدور الذي يمكن أن يضطلع به الإعلام في تعزيز سلامة الأفراد وأمنهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus