"et de la sécurité en république" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن في جمهورية
        
    Je salue également les progrès remarquables enregistrés dans le cadre du processus devant conduire au rétablissement de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo. UN وأرحب بالتقدم الرائع المحرز في العملية الرامية إلى إحياء السلم والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Exprimons notre gratitude à l'endroit des différents partenaires, notamment la France, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne qui soutiennent les efforts de stabilisation et de rétablissement de la paix et de la sécurité en République centrafricaine; UN نعرب عن امتناننا لمختلف الشركاء، وبصفة خاصة فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي، على ما يقدمونه من دعم لجهود تحقيق الاستقرار واستعادة السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    L'instauration de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo encouragerait le rapatriement volontaire des réfugiés et allégerait le fardeau de la République-Unie de Tanzanie en tant que pays d'accueil. UN ومن شأن استتباب السلم والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يشجع العودة الطوعية للاجئين، وبذلك يخفف العبء عن كاهل جمهورية تنزانيا المتحدة كدولة مضيفة.
    A. Appui du système des Nations Unies au rétablissement de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo UN ألف - الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لإقرار السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    < < Le Conseil estime que la situation générale dans le domaine de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo s'est améliorée ces dernières années. UN " ويرى المجلس أن حالة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تحسنت بصفة عامة في السنوات الأخيرة.
    et Bureau intégré des Nations Unies en République centrafricaine (BINUCA) Le Comité a pris note avec intérêt du point d'information du BINUCA et l'a félicité pour sa contribution aux efforts de consolidation de la paix et de la sécurité en République centrafricaine. UN 137 - أحاطت اللجنة علما مع اهتمام كبير بالإحاطة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في جمهورية أفريقيا الوسطى وأثنت على مساهمته في جهود بناء السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Groupe des États d'Afrique est préoccupé par le fait que les taux de vacance de poste de la Mission restent élevés, car c'est un obstacle à la réalisation de l'objectif de la restauration de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo. UN 8- وقال إن المجموعة الإفريقية قلقة من استمرار المعدلات المرتفعة لشغور الوظائف في البعثة، فهذا يشكل عقبة أمام تحقيق هدف استعادة السلم والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    19. Encourage les États de la région parties à l'Accord-cadre d'Addis-Abeba du 24 février 2013 à poursuivre la mise en œuvre des obligations qui en découlent et à œuvrer pour le retour de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs; UN 19- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013 على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛
    19. Encourage les États de la région parties à l'Accord-cadre d'Addis-Abeba du 24 février 2013 à poursuivre la mise en œuvre des obligations qui en découlent et à œuvrer pour le retour de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs; UN 19- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013 على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛
    16. Encourage les États de la région parties à l'Accord-cadre d'Addis-Abeba du 24 février 2013 à poursuivre la mise en œuvre des obligations qui en découlent et à œuvrer pour le retour de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs; UN 16- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013، على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛
    16. Encourage les États de la région parties à l'Accord-cadre d'Addis-Abeba du 24 février 2013 à poursuivre la mise en œuvre des obligations qui en découlent et à œuvrer pour le retour de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs; UN 16- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013، على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛
    Le PNUD, la MINUSCA et ONU-Femmes ont donné sa forme définitive à un projet commun destiné à faciliter le rétablissement de la justice et de la sécurité en République centrafricaine dans le cadre de la Cellule mondiale de coordination des activités policières, judiciaires et pénitentiaires. UN ٥1 - انتهى البرنامج الإنمائي والبعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد وهيئة الأمم المتحدة للمرأة من وضع مشروع مشترك لدعم إعادة إرساء العدالة والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار ترتيب مركز التنسيق العالمي للشرطة والعدالة والإصلاحيات.
    Il remercie le représentant d'El Salvador pour son offre d'expertise et d'assistance techniques sur la réforme de secteur sécuritaire et le processus de désarmement, démobilisation et réintégration, lesquelles seront extrêmement utiles aux efforts que son gouvernement déploie pour mener à bien les réformes stratégiques clés qui sont essentielles au rétablissement de la paix et de la sécurité en République centrafricaine. UN 35 - وشكر ممثل السلفادور لعرضه الخبرة التقنية والمساعدة في إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، الأمر الذي سيكون معينا كبيرا لجهود حكومته في متابعة الإصلاحات الاستراتيجية الأساسية التي لا بد منها لاستعادة السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    À la 4101e séance du Conseil, le Président du Conseil a lu une déclaration (S/PRST/2000/5) qui soulignait la contribution apportée par la MINURCA, félicitait celle-ci du rôle qu'elle avait joué dans la restauration de la paix et de la sécurité en République centrafricaine, et invitait le Gouvernement à faire fond sur les progrès réalisés pendant la présence de la MINURCA. UN وفي الجلسة 4101 للمجلس أدلى الرئيس ببيان رئاسي (S/PRST/2000/5) أكد فيه على الإسهام الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأشاد بدورها في استعادة السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، وحث الحكومة على الاستفادة من التقدم المحرز خلال وجود البعثة.
    À la 4101e séance du Conseil, le Président du Conseil a lu une déclaration (S/PRST/2000/5) qui soulignait la contribution apportée par la MINURCA, félicitait celle-ci du rôle qu'elle avait joué dans la restauration de la paix et de la sécurité en République centrafricaine, et invitait le Gouvernement à faire fond sur les progrès réalisés pendant la présence de la MINURCA. UN وفي الجلسة 4101 للمجلس أدلى الرئيس ببيان رئاسي (S/PRST/2000/5) أكد فيه على الإسهام الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأشاد بدورها في استعادة السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، وحث الحكومة على الاستفادة من التقدم المحرز خلال وجود البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus