Un tel dispositif contribuerait également au maintien de la paix et de la sécurité internationales en permettant d'atténuer les menaces liées à une mauvaise gouvernance, à l'effondrement de l'ordre public et aux conflits internes ou entre les pays nées de la concurrence pour des ressources naturelles qui s'amenuisent. | UN | وهذا سيساعد أيضاً في صون السلم والأمن الدوليين من خلال تخفيف حدة التهديدات الناجمة عن ضعف الإدارة أو انهيار النظام العام أو النزاعات المحلية أو بين الدول بسبب تناقص الموارد الطبيعية. |
En plus de ses efforts louables pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération à l'échelle mondiale, la Mongolie s'emploie à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales en participant activement aux opérations de maintien de la paix. | UN | بالإضافة إلى الجهود المتواضعة التي تبذلها منغوليا لتعزيز نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار، فهي تسعى للإسهام بنصيبها في صون السلام والأمن الدوليين من خلال مشاركتها الفعالة في عمليات حفظ السلام. |
Le Pérou a, à maintes reprises, pris des engagements en faveur de la paix et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en signant tous les traités relatifs aux armements et au désarmement. | UN | لقد قطعت بيرو مرارا وتكرارا التزامات لصالح السلام وصون السلم والأمن الدوليين من خلال توقيع جميع المعاهدات المتعلقة بالأسلحة ونزع السلاح. |
Le rétablissement des droits légitimes de Taiwan contribuerait notablement à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales en Asie du Sud-Est et au développement de la coopération économique et culturelle. | UN | وإن استعادة حقوق تايوان المشروعة من شأنها أن تسهم بدرجة هامة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين في جنوب شرقي آسيا وفي تنمية التعاون الاقتصادي والثقافي. |
Le Gouvernement de la République d'Iraq demande instamment au Conseil de sécurité d'assumer les responsabilités qui lui sont conférées par la Charte et qui consistent essentiellement à assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en s'opposant fermement aux actes d'agression susmentionnés qui constituent en eux-mêmes une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تطالب مجلس اﻷمن بتحمل مسؤولياته الموكولة إليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة والمتمثلة بشكل أساسي في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، والتصدي بحزم لهذه اﻷعمال العدوانية العسكرية التي تشكل بحد ذاتها تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة. |
6. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts et coopère avec l'Organisation de l'unité africaine dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها وأن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Au nom du Groupe des États arabes, je demande officiellement au Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales en tenant une réunion d'urgence afin de prendre les mesures qui s'imposent pour mettre un terme au projet d'implantation de colonies du Gouvernement israélien. | UN | وإنني باسم المجموعة العربية لدى اﻷمم المتحدة، أطلب رسميا من مجلس اﻷمن مباشرة مسؤولياته في المحافظة على السلم واﻷمن الدولي وذلك بعقد جلسة عاجلة للمجلس للنظر في اتخاذ الاجراءات الضرورية الكفيلة بالحيلولة دون استمرار الحكومة اﻹسرائيلية في تنفيذ خططها الاستيطانية. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les efforts internationaux en faveur du désarmement mondial et de la paix et de la sécurité internationales en appuyant et encourageant les mesures et initiatives régionales de désarmement fondées sur des démarches librement arrêtées par les États de la région et compte tenu des intérêts légitimes des États en matière d'autodéfense et des particularités de chaque région | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي وإقرار السلم والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز جهود ومبادرات نزع السلاح الإقليمية، باتباع النهج التي توصلت إليها دول المنطقة بحرية ومراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها والخصائص المحددة لكل منطقة. |
À cet égard, nous participons activement aux travaux de la CPI, seule juridiction pénale internationale permanente qui contribue au maintien de la paix et de la sécurité internationales en sanctionnant les crimes les plus graves qui préoccupent la communauté internationale dans son ensemble. | UN | في ذلك الصدد، ساعدنا بنشاط المحكمة الجنائية الدولية في عملها، حيث إنها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الوحيدة التي تساهم في صون السلم والأمن الدوليين من خلال فرض العقوبات على أكثر الجرائم خطورة التي تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les efforts internationaux en faveur du désarmement mondial et de la paix et de la sécurité internationales en appuyant et encourageant les mesures et initiatives régionales de désarmement fondées sur des démarches librement arrêtées par les États de la région et compte tenu des intérêts légitimes des États en matière d'autodéfense et des particularités de chaque région | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي وإقرار السلام والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز جهود ومبادرات نزع السلاح الإقليمي، باتباع النُهج التي توصلت إليها دول المنطقة فيما بينها بحرية ومع مراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن النفس والخصائص المميزة لكل منطقة |
Objectif de l'Organisation : promouvoir et renforcer les efforts internationaux en faveur du désarmement mondial et de la paix et de la sécurité internationales en appuyant et encourageant les mesures et initiatives régionales de désarmement fondées sur des démarches librement arrêtées par les États de la région et compte tenu des intérêts légitimes des États en matière d'autodéfense et des particularités de chaque région | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي وإقرار السلم والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز جهود ومبادرات نزع السلاح الإقليمية، باتباع النهج التي توصلت إليها دول المنطقة بحرية ومراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها والخصائص المحددة لكل منطقة |
La FINUL continuera de contribuer au rétablissement de la paix et de la sécurité internationales en observant et en surveillant la situation dans sa zone d'opérations et en en rendant compte, ainsi qu'en restant en contact avec les parties pour maintenir le calme. | UN | 34 - وستواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مساهمتها في استعادة السلم والأمن الدوليين من خلال عمليات مراقبة ورصد التطورات في منطقة عملها والإبلاغ عنها، والاتصال بالأطراف للمحافظة على الهدوء. |
Promouvoir et renforcer les efforts internationaux en faveur du désarmement mondial et de la paix et de la sécurité internationales en appuyant et encourageant les mesures et initiatives régionales de désarmement fondées sur des démarches librement arrêtées par les États de la région et compte tenu des intérêts légitimes des États en matière d'autodéfense et des particularités de chaque région. | UN | تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح على الصعيد العالمي وإرساء السلم والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز الجهود والمبادرات الإقليمية لنزع السلاح باستخدام النهج التي توصلت إليها دول المنطقة بمحض إرادتها ومع مراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها والخصائص المحددة لكل منطقة. |
La FINUL continuera de contribuer au rétablissement de la paix et de la sécurité internationales en observant et en surveillant la situation dans la zone d'opérations et en en rendant compte, ainsi qu'en restant en contact avec les parties pour maintenir le calme. | UN | 34 - وستواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مساهمتها في استعادة السلم والأمن الدوليين من خلال عمليات مراقبة ورصد التطورات في منطقة عملها والإبلاغ عنها، والاتصال بالأطراف للمحافظة على الهدوء. |
5. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts et coopère avec l'Organisation de l'unité africaine dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها وأن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
212. Création du Conseil de sécurité, le Tribunal joue un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales en ex-Yougoslavie dans la mesure où il contribue à l'établissement d'une société civile, vivant dans un État de droit, sans laquelle il n'est pas de paix durable. | UN | ٢١٢ - وتقوم المحكمة، بوصفها كيانا أنشأه مجلس اﻷمن، بدور هام في صون السلام واﻷمن الدوليين في يوغوسلافيا السابقة، عن طريق المساعدة في أمر ضروري ﻹحلال السلام الدائم، هو إقامة مجتمع مدني، في ظل سيادة القانون. |
a) Règlement pacifique des différends et maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; | UN | )أ( تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، حسب المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
7. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts avec ceux de l'Organisation de l'unité africaine et coopère avec celle-ci dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, comme le prévoit le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها مع منظمة الوحدة الافريقية وأن تتعاون معها في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في افريقيا، على نحو ما نص عليه الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
6. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts avec ceux de l'Organisation de l'unité africaine et coopère avec celle-ci dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, comme le prévoit le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن تتعاون معها في سياق التسوية السلمية للخلافات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
5. Demande que l'Organisation des Nations Unies coordonne ses efforts et coopère avec l'Organisation de l'unité africaine dans le contexte du règlement pacifique des différends et du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها وأن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Au nom du Groupe des États arabes de l'Organisation des Nations Unies, je demande officiellement au Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales en se réunissant immédiatement et en prenant les mesures nécessaires, y compris la fermeture du tunnel susmentionné, pour faire face à cette situation extrêmement grave et mettre fin aux violations israéliennes. | UN | وإنني باسم المجموعة العربية لدى اﻷمم المتحدة أطلب رسميا من مجلس اﻷمن مباشرة مسؤولياته في المحافظة على السلم واﻷمن الدولي وذلك بعقد جلسة فورية للمجلس وباتخاذ اﻹجراءات الضرورية لمعالجة هذه الحالة ذات الخطورة البالغة ووضع حد للانتهاكات اﻹسرائيلية بما فيها إغلاق النفق سالف الذكر. |
En conséquence, l'ONU devrait jouer un rôle plus important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales en s'acquittant efficacement de sa responsabilité de régler les conflits régionaux, surtout en ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, qui n'a pas pu être réglée pendant des décennies. | UN | ولذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً أكثر أهمية في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وذلك بالاضطلاع بواجبها بفعالية لمعالجة الصراعات الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط التي ما برحت من دون حل لعقود من الزمن. |