"et de la sécurité régionale" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن الإقليمي
        
    • والأمن الإقليميين
        
    :: Poursuite d'un dialogue en faveur de la paix et de la sécurité régionale UN :: إجراء حوار متواصل يعزز السلام والأمن الإقليمي
    :: Les États-Unis encouragent la coopération technique au Moyen-Orient dans les domaines de la non-prolifération et de la sécurité régionale, comme en témoigne le Centre de suivi de la coopération créé à Amman. UN :: تشجع الولايات المتحدة التعاون التقني في الشرق الأوسط لغرض دعم عدم الانتشار والأمن الإقليمي. ومن أمثلة هذا الدعم إقامة المركز التعاوني للرصد في عمان، الأردن.
    :: Les États-Unis encouragent la coopération technique au Moyen-Orient dans les domaines de la non-prolifération et de la sécurité régionale, comme en témoigne le Centre de suivi de la coopération créé à Amman. UN :: تشجع الولايات المتحدة التعاون التقني في الشرق الأوسط لغرض دعم عدم الانتشار والأمن الإقليمي. ومن أمثلة هذا الدعم إقامة المركز التعاوني للرصد في عمان، الأردن.
    Dans l'intérêt des Palestiniens et de la sécurité régionale et internationale, il est impératif que cessent ces conditions artificielles d'isolement et de pauvreté forcée. UN ولمصلحة الفلسطينيين والأمن الإقليمي والدولي، من الضروري إزالة الظروف المصطنعة للعزل وفرض الفقر هذه.
    Le Président ouvre le débat thématique sur la question du désarmement et de la sécurité régionale. UN وافتتح الرئيس المناقشة المواضيعية المتعلقة بنزع السلاح والأمن الإقليميين.
    Le quatrième thème que je voudrais aborder est celui des conflits régionaux et de la sécurité régionale. UN أما الموضوع الرابع الذي أود التطرق إليه فهو الصراعات الإقليمية والأمن الإقليمي.
    Les membres du Conseil ont salué le rôle joué par le Centre pour ce qui était de la diplomatie préventive, des mesures de confiance, des relations économiques et de la sécurité régionale. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لدور المركز في مجال الدبلوماسية الوقائية، وبناء الثقة، والترابط الاقتصادي، والأمن الإقليمي.
    Ils ont abordé librement des questions délicates dans les domaines du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et de la sécurité régionale. UN ووفر المؤتمر محفلا للمناقشات الصريحة والمفتوحة للمسائل الحيوية في ميدان نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي والأمن الإقليمي.
    La gestion des mouvements de réfugiés et la protection des personnes déplacées devraient faire partie intégrante du règlement des conflits, de la consolidation de la paix et de la sécurité régionale. UN وينبغي أن تشكِّل إدارة تحركات اللاجئين وحماية الأشخاص المشردين جزءا لا يتجزأ من تسوية الصراعات وبناء السلام والأمن الإقليمي.
    Le Gouvernement tadjik continuera de contribuer à la renaissance de l'Afghanistan par le biais de la consolidation des liens qui l'unissent au peuple afghan ami en se fondant sur l'amitié, le respect mutuel et la coopération multiforme dans l'intérêt de nos pays et de la sécurité régionale. UN ولسوف تواصل حكومة طاجيكستان إسهامها في إحياء أفغانستان عن طريق توطيد علاقاتها مع الشعب الأفغاني الصديق على أساس من الصداقة والاحترام المتبادل والتعاون المتعدد الوجوه لصالح بلدينا والأمن الإقليمي.
    Les lois bulgares dans les domaines de la sécurité, du contrôle des exportations, de la non-prolifération des armes de destruction massive et de la sécurité régionale sont conformes aux normes internationales et aux exigences de l'Union européenne. UN والقوانين البلغارية في مجالات الأمن، ومراقبة الصادرات، ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والأمن الإقليمي تتفق مع المعايير الدولية ومع الشروط التي حددها الاتحاد الأوروبي.
    Tout en appuyant les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires, nous considérons que ces efforts doivent s'inscrire dans le cadre du renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et de la sécurité régionale. UN ومع دعم الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ترى روسيا أنها يجب أن تندرج في مهمة تعزيز نظام منع الانتشار النووي والأمن الإقليمي.
    Lors de la réunion du Groupe multilatéral de direction, tenue le 1er février 2000 à Moscou, les ministres des affaires étrangères présents ont fait valoir la nécessité de parvenir à un programme exhaustif et concerté en faveur de la maîtrise des armements et de la sécurité régionale. UN وفي الاجتماع الذي عقده الفريق التوجيهي المتعدد الأطراف في موسكو في 1 شباط/فبراير عام 2000 أكد وزراء الخارجية المشاركون أهمية التوصل إلى جدول أعمال شامل متفق عليه بشأن الحد من الأسلحة والأمن الإقليمي.
    Les participants au Sommet de Riyad ont adopté plusieurs décisions importantes visant à développer des mécanismes et des méthodes d'action collective arabes qui permettent de traiter de l'ensemble des problèmes auxquels font face les pays arabes, tant sur les plans stratégique et politique que dans les domaines du développement et de la sécurité régionale arabes, et dont l'essentiel peut se résumer comme suit : UN أقرت قمة الرياض عددا من القرارات الهامة التي تهدف إلى تطوير آليات وأساليب العمل الجماعي العربي في التعامل مع جملة التحديات الاستراتيجية السياسية والتنموية التي تواجه الدول العربية والأمن الإقليمي العربي، ومن أبرزها:
    Par la création de l'Organisation du Traité de sécurité collective, nous avons l'intention d'apporter une contribution de poids au renforcement de la coalition antiterroriste et de la sécurité régionale et internationale sur la base des normes et des principes généralement reconnus du droit international, compte tenu du rôle de l'Organisation des Nations Unies sur le plan de la direction et de la coordination. UN ويحدونا العزم، وقد أسسنا منظمة معاهدة الأمن الجماعي، على المساهمة بشكل ملموس في تعزيز التحالف المناهض للإرهاب والأمن الإقليمي والدولي استنادا إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعارف عليها دوليا، على أن يكون للأمم المتحدة دور القيادة والتنسيق في هذا المجال.
    Le soutien apporté par le Royaume-Uni, la Suède et l'ONUDI ont permis de créer l'Unité de l'emploi des jeunes et de la sécurité régionale en Afrique de l'Ouest, qui est un organe mixte Réseau/UNOWA. UN وقد مكَّن الدعم المقدم من المملكة المتحدة، والسويد، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية من إنشاء وحدة توظيف الشباب والأمن الإقليمي بغرب أفريقيا التابعة لشبكة تشغيل الشباب/مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    - Création, sur une proposition de l'Égypte, du Groupe de travail du contrôle des armements et de la sécurité régionale découlant du processus de paix de Madrid. L'Égypte a demandé instamment que l'ordre du jour des réunions de ce groupe comporte un point sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN - إنشاء مجموعة عمل ضبط التسلح والأمن الإقليمي المنبثقة عن عملية مدريد للسلام بناء على اقتراح مصر، والمطالبة بضرورة أن يتضمن جدول أعمال هذه الاجتماعات بندا حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    - Création, sur une proposition de l'Égypte, du Groupe de travail du contrôle des armements et de la sécurité régionale découlant du processus de paix de Madrid. L'Égypte a demandé instamment que l'ordre du jour des réunions de ce groupe comporte un point sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN - إنشاء مجموعة عمل ضبط التسلح والأمن الإقليمي المنبثقة عن عملية مدريد للسلام بناء على اقتراح مصر، والمطالبة بضرورة أن يتضمن جدول أعمال هذه الاجتماعات بندا حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Bien que les organisations régionales jouent un rôle toujours plus grand dans des opérations de maintien de la paix dans diverses régions du monde, leur participation au maintien de la paix et de la sécurité régionale ne saurait remplacer le rôle essentiel de l'ONU. UN 92 - ومضت قائلة إنه بالرغم من إعطاء المنظمات الإقليمية دورا متزايدا باستمرار في عمليات حفظ السلام في أنحاء مختلفة من العالم، لا يمكن أن تكون مشاركتها في صون السلم والأمن الإقليميين بديلا عن الدور الرئيسي للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus