Il a en outre entériné la décision de la CAE, du COMESA et de la SADC de conjuguer leurs efforts pour harmoniser leurs politiques et programmes. | UN | وأيد مؤتمر القمة أيضاً التعاون الثلاثي بين جماعة شرق أفريقيا وكوميسا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
À cet égard, je me félicite de l'action collective entreprise par les dirigeants des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la SADC. | UN | وإنني أشعر بالتفاؤل، في هذا الصدد، إزاء الجهود الجماعية التي يبذلها قادة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Lors des ateliers, des exposés ont été faits sur les règles d'origine de la SADC, la documentation et les procédures douanières et le système pour l'établissement en ligne de rapports sur les barrières non tarifaires de la COMESA, de la CAE et de la SADC. | UN | وشهدت حلقات العمل هذه تقديم عروض تناولت قوانين المنشأ والوثائق والإجراءات الجمركية المستخدمة لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وآلية التبليغ الإلكتروني المتعلقة بالحواجز غير الجمركية في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وجماعة شرق أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
57. Après les exposés des pays Parties, des représentants des secrétariats de l'IGAD et de la SADC ont informé les participants de l'état de mise en œuvre des PASR. | UN | 57- وبعد العروض المقدمة من البلدان الأطراف، قامت أمانتا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بإحاطة المشاركين علماً بحالة تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية. |
Un conseiller régional assure la coordination à Pretoria, en consultant très régulièrement les coordonnateurs résidents en poste dans la région, pour faciliter l'élaboration, le contrôle et l'évaluation des projets et activités dans ces domaines, se tenant à la disposition des gouvernements et de la SADC s'ils souhaitent faire appel à lui. | UN | ويقوم خبير استشاري للبرنامج الإقليمي، مقره بريتوريا، بأعمال التنسيق والتشاور عن كثب مع المنسقين المقيمين في الجنوب الأفريقي لتيسير وضع ورصد وتقييم مشاريع وأنشطة حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون وتقديم الدعم والمشورة في الموقع إلى الحكومات والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي بناء على الطلب. |
D'autre part, les accords de partenariat économique conclus entre l'Union européenne et les pays du CARIFORUM, du Pacifique et de la SADC intègrent les principes et éléments fondamentaux de l'Accord de Cotonou. | UN | ومن ناحية أخرى، تتضمن اتفاقات الشراكة الاقتصادية لمحفل منطقة الكاريبي والمحيط الهادي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مبادئ أساسية وعناصر جوهرية إلى جانب العنصر الأساسي الوارد في اتفاق كوتونو. |
Il a également prorogé jusqu'à la fin de l'année 2008 le traitement préférentiel accordé aux marchandises provenant des pays du COMESA et de la SADC. | UN | ومنح مؤتمر القمة أيضاً البضائع التي منشؤها البلدان الأعضاء في كوميسا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي معاملة تفضيلية في مجال التعريفة الجمركية حتى نهاية عام 2008. |
L'ampleur et la portée accrues des dispositions relatives à l'investissement au sein du COMESA, de la CEDEAO et de la SADC témoignent de cette tendance. | UN | من تجليات هذا الاتجاه اتساع نطاق الأحكام المتعلقة بالاستثمار التي وضعتها السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
4. Les participants ont estimé qu'il serait souhaitable que les États membres du COMESA et de la SADC adoptent, améliorent et appliquent effectivement une législation appropriée et mettent en œuvre les procédures administratives et judiciaires permettant de lutter contre les pratiques commerciales restrictives. | UN | 4- ورأت الحلقة الدراسية أنه يتعين على أعضاء كوميسا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اعتماد وتحسين تشريعات مناسبة وانفاذها بفعالية وتطبيق إجراءات قضائية وإدارية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Il a souligné la nécessité d'appliquer strictement les sanctions imposées à l'UNITA par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 864 (1993), 1127 (1997), 1173 (1998) et 1295 (2000), ainsi que les résolutions de l'OUA et de la SADC sur l'Angola. | UN | وأكد ضرورة التقيد التام بالجزاءات المفروضة على يونيتا بموجب مختلف القرارات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 864/93 و 1127/97 و 1173/98 و 1295/2000 فضلا عن الجزاءات التي فرضتها منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على أنغولا. |
Ils ont également proposé la tenue, en octobre, d'un sommet conjoint de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la SADC pour examiner le processus de désarmement et décider de la marche à suivre. | UN | واقترحوا أيضاً أن يُعقد مؤتمر قمة مشترك بين المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في تشرين الأول/أكتوبر، لاستعراض عملية نزع السلاح والبت في مسار العمل. |
Les espoirs nés des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba, conclus à l'issue d'efforts soutenus de la part de l'UA et de la SADC, avec l'appui des partenaires internationaux, ne se sont toujours pas concrétisés. | UN | ولم تتحقق بعد الآمال التي نتجت عن اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي، التي تم التوصل إليها في أعقاب جهود دؤوبة من جانب الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدعم من الشركاء الدوليين. |
i) Interdiction de voyager à l'encontre de tous les membres des institutions mises en place par les autorités de fait issues du changement anticonstitutionnel et de tous autres individus membres de la mouvance Rajoelina dont l'action fait obstacle aux efforts de l'UA et de la SADC visant à restaurer l'ordre constitutionnel. | UN | ' 1` حظر سفر جميع أعضاء المؤسسات التي أنشأتها سلطات الأمر الواقع التي نتجت عن تغيير غير دستوري وجميع الأفراد الآخرين من أعضاء حركة راجولينا الذين تعرقل أعمالهم جهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إعادة النظام الدستوري. |
ii) Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques de tous les individus et entités concourant, d'une manière ou d'une autre, au maintien du statu quo anticonstitutionnel et qui font obstacle aux efforts de l'UA et de la SADC visant à restaurer l'ordre constitutionnel. | UN | ' 2` تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية لجميع الأفراد والكيانات التي تشارك بطريقة أو بأخرى في المحافظة على الوضع الراهن غير الدستوري وتعرقل جهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إعادة النظام الدستوري. |
Recommandent aux secrétariats de l'IGAD et de la SADC d'adresser aux organes compétents de la Conférence des Parties des rapports concernant les progrès accomplis en vue de la mise en place du Cadre d'Action pour la mise en œuvre de la Convention dans les pays d'Afrique orientale et australe. | UN | يوصون أمانتي الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بأن تقدما إلى الهيئات المختصة التابعة لمؤتمر الأطراف تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار العمل من أجل تنفيذ الاتفاقية في بلدان شرق أفريقيا وجنوبها. |
9. La Zambie demeure l'un des États membres du COMESA et de la SADC, et l'un des pays africains les plus stables sur le plan politique. | UN | 9- وتظل زامبيا في عداد أكثر البلدان استقراراً من الناحية السياسية في منطقتي السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (كوميسا) والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على السواء وفي أفريقيا ككل. |
11. Nous félicitons aussi les secrétariats exécutifs de la CIRGL et de la SADC pour leur soutien au processus, et nous les prions de rester engagés dans le soutien à la mise en œuvre des engagements pris par les parties. | UN | 11 - ونثني أيضا على الأمانتين التنفيذيتين للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اللتين قدمتا دعمهما للعملية، ونهيب بهما أن يظلا على التزامهما بدعم تنفيذ ما تم التعهد به من التزامات. |
Dans le contexte de la nouvelle dynamique imprimée par le processus de désarmement volontaire des FDLR, les ministres des affaires étrangères et de la défense des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la SADC ont tenu une réunion ministérielle conjointe, le 2 juillet à Luanda. | UN | ٧ - وفي ظل الدينامية الجديدة الناتجة عن عملية تخلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن سلاحها طوعياً، عقد وزراء الخارجية ووزراء الدفاع في البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اجتماعاً وزارياً مشتركاً في لواندا، بأنغولا، في 2 تموز/يوليه. |
Le 15 novembre, des représentants du Gouvernement, des FDLR, de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, de la MONUSCO et de la SADC, ayant évalué ensemble les conditions qui régnaient dans le camp de transit de Kisangani (province Orientale), ont unanimement conclu qu'elles étaient acceptables dans l'ensemble. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، اضطلع ممثلو الحكومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والبعثة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بتقييم مشترك للأوضاع في مخيم المرور العابر في كيسانغاني، في مقاطعة أوريونتال، وخلصوا بالإجماع إلى أنها مقبولة بشكل عام. |
3-5 octobre Atelier sous-régional pour les pays membres de l'IGAD et de la SADC sur les procédures d'accès aux mécanismes financiers existants (organisé par le Mécanisme mondial, en coordination avec le secrétariat de la Convention) | UN | حلقة العمل دون الإقليمية للبلدان الأعضاء في منظمتي إيغاد والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن إجراءات الوصول إلى الآليات المالية القائمة (نظمتها الآلية العالمية للتنسيق مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر) |
De nouvelles initiatives seront prises en Afrique subsaharienne afin de réduire la demande illicite dans certains pays, conformément aux priorités définies dans les plans d’action de la CEDEAO et de la SADC relatifs au contrôle des drogues. | UN | وسوف يضطلع بمبادرات جديدة في أفريقيا جنوبي الصحراء لخفض الطلب غير المشروع في بلدان مختارة تمشيا مع اﻷولويات المحددة في خطط عمل مراقبة المخدرات في اطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي . |