"et de la santé en" - Traduction Français en Arabe

    • والصحة في
        
    • والصحة الجنسية
        
    Développer les services d'intérêt général dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé en période de crise UN تطوير الخدمات المنفعة العامة في مجالات التعليم والسكن والصحة في أوقات الأزمات
    La dégradation de la situation dans les secteurs de l'éducation et de la santé en est l'illustration. UN ويتضح ذلك بجلاء من خلال تدهور مستويات قطاعي التعليم والصحة في البلد.
    Évaluation synthétique de l'environnement et de la santé en Amérique latine et dans les Caraïbes UN التقييم المتكامل للبيئة والصحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Il œuvre également activement à la promotion de l'éducation et de la santé en matière de procréation parmi les jeunes et les enfants autochtones. UN ويؤدي الصندوق أيضا دورا نشطا في تعزيز التعليم والصحة الجنسية والإنجابية وسط شباب وأطفال الشعوب الأصلية.
    Il faut encourager le secteur privé à s'engager davantage dans l'application du Programme d'action dans les domaines de la santé en matière de reproduction, de la planification familiale et de la santé en matière de sexualité. UN ويجب تشجيع القطاع الخاص ليشارك بقدر أكبر في تنفيذ برنامج العمل المعني بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    Association internationale des médecins pour la promotion de l'éducation et de la santé en Afrique UN رابطة الأطباء الدولية من أجل تعزيز التعليم والصحة في أفريقيا
    Association internationale des médecins pour la promotion de l'éducation et de la santé en Afrique UN رابطة الأطباء الدولية من أجل تعزيز التعليم والصحة في أفريقيا
    Association internationale des médecins pour la promotion de l'éducation et de la santé en Afrique UN رابطة الأطباء الدولية من أجل تعزيز التعليم والصحة في أفريقيا
    14. Le programme d'action sur la prévention de la violence domestique et dans les relations intimes a été réalisé par le Ministère des affaires sociales et de la santé en 2007. UN 14- واستكملت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة في عام 2007 برنامج العمل المعني بمنع عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي.
    Pendant des années, elle a apporté une modeste contribution aux secteurs de l'éducation et de la santé en Guinée-Bissau. UN وذكر أنها أسهمت على مدى السنين مساهمة متواضعة في قطاعي التعليم والصحة في غينيا - بيساو.
    L'Union africaine, l'OMS et d'autres partenaires ont organisé une conférence commune des ministres des finances et de la santé en 2012 sur la durabilité et la responsabilité en matière de santé. UN وقام الاتحاد الأفريقي ومنظمة الصحة العالمية وشركاء آخرون بتنظيم مؤتمر مشترك لوزراء المالية والصحة في عام 2012 بشأن الاستدامة والمساءلة في مجال الصحة.
    :: En Afrique, qui représente 17 % du total de ses ressources affectées au développement, la Fondation accorde la priorité aux secteurs de l'éducation et de la santé en Éthiopie et en République démocratique du Congo. UN وفي أفريقيا، التي تمثل 17 في المائة من مجموع مواردها الإنمائية، تولي المؤسسة الأولوية لقطاعي التعليم والصحة في إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tout en se félicitant de l'adoption du Plan d'action pour la prévention de la circoncision des filles et des femmes 2012-2016, qui a été publié par le Ministère des affaires sociales et de la santé en août 2012, le Comité est préoccupé par l'absence d'une disposition législative expresse réprimant la pratique des mutilations génitales féminines. UN 16 - وعلى الرغم من ترحيب اللجنة باعتماد خطة العمل لمنع ختان الفتيات والنساء للفترة 2012-2016، التي نشرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة في آب/أغسطس 2012، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نص صريح في التشريع الوطني يجرم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Dans le cadre de son Programme africain sur les produits chimiques visant à mettre en œuvre la Déclaration de Libreville, le PNUE a entrepris une étude de faisabilité en vue de la mise en place d'un système intégré d'observation de l'environnement et de la santé en Afrique afin de fournir les informations nécessaires pour réduire efficacement les risques chimiques pour l'environnement et la santé humaine. UN 36 - وشرع برنامج البيئة في إطار برنامجه للمواد الكيميائية في أفريقيا لتنفيذ إعلان ليبرفيل في إجراء دراسة جدوى لوضع نظام متكامل لمراقبة البيئة والصحة في أفريقيا لتوفير المعلومات اللازمة لتحقيق الخفض الفعال في المخاطر الكيميائية على البيئة وصحة البشر.
    Depuis que les États-Unis ont commencé à imposer leur blocus, ils ont visé en priorité les secteurs de l'alimentation et de la santé en vue de causer la faim et de provoquer des maladies, et donc de pousser le peuple au désespoir et de l'inciter à renverser son gouvernement. Telle est bien l'essence de cette politique génocidaire. Alimentation UN 30 - استهدفت الولايات المتحدة، منذ بدأت فرض حصارها على كوبا، قطاعي التغذية والصحة في المقام الأول. وتشكل الإجراءات الرامية إلى إشاعة الظروف المواتية لانتشار الجوع والأمراض واليأس في أوساط الشعب الكوبي والتوصل ربما، عبر ذلك، إلى إطاحة الحكومة، صلب سياسة الإبادة الجماعية هذه.
    5. L'utilisateur et l'architecture du GEOSS: atelier XVII consacré à l'utilisation de l'observation de la Terre pour la gestion de l'eau et de la santé en Afrique, Ouagadougou, 15 et 16 septembre UN 5- حلقة العمل السابعة عشرة بشأن المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض (جيوس)، المستعمل وبنيان المنظومة، حلقة عمل عن استخدام رصد الأرض في إدارة المياه والصحة في أفريقيا، واغادوغو، 15-16 أيلول/سبتمبر
    Nous souhaiterions saisir cette opportunité pour souligner l'importance, en particulier pour les jeunes migrants, des droits et de la santé en matière de sexualité et de procréation. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد على أهمية الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية بالنسبة إلى الهجرة فيما يتعلق بالفئة الديمغرافية الرئيسية، وهي فئة الشباب.
    Après son examen à mi-parcours, le Gouvernement nicaraguayen et le FNUAP ont conclu que le programme remplissait parfaitement ses objectifs : apport d'un cadre efficace permettant de soutenir les initiatives dans les domaines de la population et de la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN وخلصت حكومة نيكاراغوا والصندوق، من استعراض منتصف المدة، إلى أن البرنامج حقق بشكل كاف أهدافه المتمثلة في توفير إطار فعال لدعم المبادرات المضطلع بها في مجالات السكان والصحة الجنسية والإنجابية.
    Deux spécialistes des SAT à l'OMS ont contribué à la formulation des directives et à la définition des activités de formation dans les domaines de la prévention de la violence contre les femmes, et de l'hygiène sexuelle et de la santé en matière de reproduction. UN وساهم اثنان من اخصائيي خدمات الدعم التقني لدى منظمة الصحة العالمية في إرساء مبادئ توجيهية وأنشطة تدريبية في مجالي منع العنف الموجه ضد المرأة والصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Tous les États membres de la CEE sont très attachés au Programme d'action de la Conférence sur la population et le développement et à son approche, fondée sur la notion de droits, de la population, du développement, et de l'hygiène sexuelle et de la santé en matière de procréation. UN ثمة التزام قوي في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبنهجه إزاء السكان والتنمية والصحة الجنسية والإنجابية، وهو النهج القائم على الحقوق.
    En outre, le Ministère de l'éducation a accordé une attention particulière à l'élimination des stéréotypes sexistes et à la promotion des droits et de la santé en matière de procréation. UN وإلى جانب ذلك، أولت وزارة التعليم اهتماما خاصا للقضاء على القوالب النمطية ذات الأسس الجنسانية، وللحقوق الإنجابية والصحة الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus