"et de la sensibilisation" - Traduction Français en Arabe

    • والتوعية
        
    • وتوعية
        
    • وزيادة الوعي
        
    • وإذكاء الوعي
        
    • والوعي
        
    • ووعي
        
    • وجهود التوعية
        
    • ورفع مستوى الوعي
        
    • وتوعيته
        
    • والاتصال تنفيذ
        
    • والدعوة التابعة
        
    Le rôle de l'enseignement et de la sensibilisation du public est à cet égard essentiel, en particulier en ce qui concerne la prévention de la délinquance juvénile. UN وفي هذا الصدد يعتبر دور التعليم والتوعية العامة أمرا أساسيا، خاصة فيما يتصل بمنع جنوح اﻷحداث.
    Des mesures préventives sont également nécessaires, notamment dans le domaine de l'éducation et de la sensibilisation. UN وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية، ولا سيما من خلال التعليم والتوعية.
    C'est pourquoi il est nécessaire de souligner le rôle de l'éducation et de la sensibilisation dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN ولذلك، نحتاج إلى كل هذا التركيز على التعليم والتوعية العامة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    D'autres ont dit qu'il pourrait s'agir d'une instance où les États Membres discuteraient de la promotion des droits des personnes âgées, de leur autonomisation et de la sensibilisation de l'opinion publique. UN واقترحت ردود أخرى أنه يمكن أن يعمل بمثابة منتدى للدول الأعضاء لمناقشة تعزيز حقوق كبار السن وتمكينهم وتوعية الرأي العام.
    Enfin, les pays en développement recevront une assistance dans le domaine de l'éducation et de la sensibilisation en matière d'utilisation rationnelle de l'énergie et de systèmes énergétiques écologiquement rationnels. UN وستقدم المساعدة أيضا الى البلدان النامية في مجال التثقيف وزيادة الوعي بكفاءة الطاقة ونظم الطاقة السليمة بيئيا.
    À cet égard, il a souligné que la Campagne Cœur bleu contre la traite des êtres humains avait fait la preuve de son utilité dans les domaines de la prévention et de la sensibilisation. UN وفي ذلك الصدد، أكَّدت المكسيك على أنَّ حملة القلب الأزرق لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص أثبتت أنها أداة مفيدة فيما يخص الوقاية وإذكاء الوعي.
    La prévention : il s'agit notamment de la législation, des lois, du développement des capacités et de la sensibilisation communautaire. UN الوقاية: وتتمثل في: التشريعات والقوانين، بناء القدرات، والتوعية المجتمعية.
    Audit de la Section des communications, de l'information et de la sensibilisation de la CNUCED. UN مراجعة قسم الاتصالات والإعلام والتوعية في الأونكتاد.
    Grâce principalement aux ressources mobilisées par le biais du Traité d'Ottawa, le CICR a élargi ses activités dans le domaine de l'assistance aux victimes et de la sensibilisation au danger des mines. UN ولقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية، بفضل الموارد التي تم حشدها من خلال معاهدة أوتاوا إلى حد كبير، من التوسع في أنشطتها في مجالات مساعدة الضحايا والتوعية بأخطار الألغام.
    Dans le domaine du plaidoyer et de la sensibilisation, le PNUD enregistre une percée dans les cinq régions. UN كما أن البرنامج الإنمائي يحقق تقدما في جميع المناطق الخمس في مجال الدعوة والتوعية.
    Le groupe chargé de l’éducation, de la formation et de la sensibilisation a stimulé l’intérêt du public en animant des réunions dans les villages et en élaborant des programmes à l’intention des écoles. UN ويسﱠر فريق التثقيف من خلال التدريب والتوعية توعية الجمهور عن طريق عقد الاجتماعات في القرى والبرامج المدرسية.
    Les États devraient donc en premier lieu s’engager dans les domaines de l’éducation et de la sensibilisation comme moyens de prévention. UN ولذلك يجب على الدول أن تنشط في المقام الأول في مجالي التثقيف والتوعية كوسيلة للوقاية.
    Elle a reconnu la contribution des organisations non gouvernementales dans la promotion de l'éducation aux droits de l'homme et de la sensibilisation au racisme. UN كما سلّم بإسهام المنظمات غير الحكومية في تعزيز التعليم في مجال حقوق الإنسان والتوعية بهذه الظواهر.
    Il a réaffirmé l'importance des travaux dans le domaine de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation du public ainsi que de leur financement, entre autres par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وأكدت من جديد أهمية العمل في مجال التعليم والتدريب والتوعية العامة، وتمويله من جهات من بينها مرفق البيئة العالمية.
    Une telle législation constitue un aspect fondamental de l'éducation et de la sensibilisation et devrait être adoptée le plus rapidement possible. UN فمثل هذا التشريع عامل رئيسي في التثقيف والتوعية وينبغي أن يُعتمد بأسرع وقت ممكن.
    Le Ministère de l'éducation appuie ces initiatives grâce à des programmes scolaires radiodiffusés et aux programmes des départements de l'éducation et de la sensibilisation. UN ووزارة التعليم تدعم هذه المبادرات من خلال برامج الراديو المدرسي ومن خلال برامج إدارة التعليم والتوعية.
    Le Centre régional pour les armes légères travaille dans les domaines de l'harmonisation de la législation, de la création de capacités des autorités de police, de la coordination régionale et de la sensibilisation de l'opinion. UN ويعمل المركز في مجالات تنسيق التشريعات وبناء قدرات إنفاذ القانون والتنسيق الإقليمي وتوعية الجمهور.
    7. Dans le domaine de l’information et de la sensibilisation, plusieurs stratégies ont été appliquées simultanément pour toucher les intéressés. UN 7- وفي ميدان الإعلام وزيادة الوعي، تم تطبيق استراتيجيات عديدة مجتمعة لإعلام وتوعية أصحاب المصلحة.
    Il a salué les activités menées dans le domaine de l'éducation et de la sensibilisation aux droits de l'homme et la création du Forum des droits de l'homme de Budapest. UN واعترف المغرب بأنشطة التثقيف وزيادة الوعي بحقوق الإنسان وبإنشاء محفل بودابست لحقوق الإنسان.
    Le renforcement des capacités institutionnelles et scientifiques et de la sensibilisation des parties prenantes a été l'activité nationale la plus répandue, suivie de l'examen des politiques et des plans nationaux existants en vue d'intensifier la coopération. UN وشكل تعزيز القدرات المؤسسية والعلمية وإذكاء الوعي لدى الجهات المعنية من أصحاب المصلحة أكثر الأنشطة الوطنية تنفيذاًَ، ويليه استعراض الخطط والسياسات الوطنية القائمة لتعزيز التعاون.
    La question de l'éducation et de la sensibilisation du public à la diversité biologique a une dimension mondiale et doit faire intervenir de nombreuses institutions. UN وقالت إن لمسألة التثقيف عن التنوع البيولوجي والوعي العام بعداً عالمياً وينبغي أن تشترك فيها مؤسسات عديدة.
    Il demeure toutefois vivement préoccupé par l'insuffisance de l'information et de la sensibilisation concernant les abus et les mauvais traitements à l'égard des enfants au sein de la famille. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لعدم توفر معلومات ووعي كافيين عن الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة.
    L'accès universel à l'eau potable est une des grandes priorités; pour faire face à la crise de l'eau, qui menace, il faut redoubler d'efforts dans les domaines de l'éducation, de la formation, du renforcement des capacités et de la sensibilisation à la gestion durable des ressources en eau douce. UN وأضافت أن توفير مياه الشرب المأمونة للجميع يعطى أولوية قصوى، وأن معالجة أزمة المياه الوشيكة تتطلب تعزيز التعليم والتدريب وبناء القدرات وجهود التوعية التي تهدف إلى تحقيق الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة.
    Les participants ont souligné le rôle joué par les ONG dans la création et l'exercice de leur mandat, en particulier pour ce qui était de l'échange de l'information et de la sensibilisation. UN وشدد المشاركون على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في إنشاء ولاياتهم وإنجازها، خصوصا من حيث تقاسم المعلومات ورفع مستوى الوعي.
    46. Il était nécessaire de prendre conscience davantage de l'importance de la bonne gouvernance et de ses relations avec les droits de l'homme, en particulier sous l'angle de la volonté politique, de la participation et de la sensibilisation du public. UN 46- ولا بد من زيادة الوعي بالحكم السديد وعلاقته بحقوق الإنسان، لا سيما من منظور الإرادة السياسية ومشاركة الجمهور وتوعيته.
    Confiée au Service de l'information et de la sensibilisation, l'exécution du sous-programme consiste à : UN 3-11 يتولى فرع الإعلام والاتصال تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    Le poste est demandé pour un assistant à l'information au sein du Groupe de la promotion et de la sensibilisation de la Section de la communication et de l'information. UN والوظيفة المطلوبة مخصصة لمساعد إعلامي في وحدة الاتصال والدعوة التابعة لقسم الاتصالات والإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus