"et de la situation humanitaire en" - Traduction Français en Arabe

    • والحالة الإنسانية في
        
    • والإنسانية في
        
    La grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    La grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    La détérioration grave et continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Pendant les consultations, les membres du Conseil se sont dits très préoccupés par la détérioration de l'état de la sécurité et de la situation humanitaire en République centrafricaine. UN وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude devant la détérioration de la sécurité et de la situation humanitaire en Somalie. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في الصومال.
    La grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    La détérioration grave et continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    La grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    La grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Soulignant l'importance du dialogue intercoréen, qui est de nature à contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République populaire démocratique de Corée, notamment en offrant un moyen d'accès, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين، وهو حوار من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوسائل منها تأمين سبل الوصول،
    Soulignant l'importance du dialogue intercoréen, qui est de nature à contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République populaire démocratique de Corée, notamment en offrant un moyen d'accès, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بوسائل منها تأمين سبل الوصول،
    Il a également communiqué avec des représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, des diplomates et d'autres personnes travaillant sur la question des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République populaire démocratique de Corée. UN وتبادل أيضاً الآراء مع بعض المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والدبلوماسيين وغيرهم من الأفراد المعنيين الذين يعملون في مجال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il s'est également entretenu avec des représentants d'ONG nationales et internationales, des diplomates, des représentants d'organismes des Nations Unies et d'autres personnes travaillant sur la question des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République populaire démocratique de Corée. UN كما تفاعل مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومع دبلوماسيين ووكالات الأمم المتحدة وأشخاص آخرين معنيين يعملون في مجال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    L'Union européenne se déclare vivement préoccupée par la détérioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en Colombie, et notamment par le nombre croissant de violences et d'atrocités inhumaines qui touchent surtout la population civile, comme celles qui se sont produites récemment à Gigante et à Chiquinquirá. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في كولومبيا، وخاصة إزاء تزايد عدد أعمال العنف والأعمال الوحشية اللاإنسانية التي تمس أساسا السكان المدنيين، كالأعمال التي حدثت مؤخرا في جيغانتي وتشيكونكويرا.
    8. À Rome, l'expert indépendant a eu des entretiens utiles avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement italien à propos des droits de l'homme et de la situation humanitaire en Somalie. UN 8- وفي روما، أجرى الخبير المستقل محادثات مفيدة مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيطالية بشأن حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الصومال.
    " La Commission se déclare profondément préoccupée par la détérioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en Colombie au cours de l'année 1999; la baisse du nombre de violations des droits de l'homme signalées a malheureusement été accompagnée d'une augmentation notable des sévices et des assassinats commis par les groupes paramilitaires. UN " وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لتدهور حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في كولومبيا في عام 1999 إذ إن الانخفاض في انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها قابله ارتفاع ولا سيما في التجاوزات وأعمال القتل التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية.
    Depuis le rapport précédent du Secrétaire général (A/66/343), aucun changement notable n'est intervenu pour ce qui est des obstacles auxquels doivent faire face les organismes des Nations Unies et d'autres organismes internationaux indépendants pour assurer le suivi et rendre compte systématiquement de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République populaire démocratique de Corée. UN 8 - لم تطرأ منذ صدور التقرير السابق للأمين العام (A/66/343) أي تغيرات جوهرية فيما يتعلق بالعقبات التي تواجهها الأمم المتحدة في رصد وتسجيل حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصورة منهجية.
    Il présente une évaluation de la situation en matière de sécurité et de la situation humanitaire en Côte d'Ivoire, ainsi que les mesures prises par le Gouvernement de réconciliation nationale pour appliquer l'Accord de Marcoussis. UN فهو يقدم تقييما للحالة الأمنية والإنسانية في كوت ديفوار وللخطوات التي اتخذتها حكومة المصالحة الوطنية لتنفيذ اتفاق ماركوسي.
    L'augmentation de la population de réfugiés résulte dans une large partie de la détérioration de la sécurité et de la situation humanitaire en Iraq, qui a contraint largement plus de deux millions de personnes à chercher refuge à l'étranger. UN وتُعزى الزيادة إلى حد بعيد إلى تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في العراق، التي أرغمت أكثر من مليوني شخص على البحث عن ملجأ في الخارج.
    Au cours des consultations privées, les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par la détérioration rapide des conditions de sécurité et de la situation humanitaire en République centrafricaine et ont souligné qu'il importait que le Conseil et la communauté internationale agissent sans plus tarder. UN وخلال المشاورات المغلقة، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق للتدهور السريع الذي تشهده الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأكدوا ضرورة اتخاذ المجلس والمجتمع الدولي موقفا إزاء ذلك بشكل سريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus