"et de la société civile aux" - Traduction Français en Arabe

    • والمجتمع المدني في
        
    • والمجتمع المدني على
        
    • والمجتمع المدني إلى المناصرة فيما يتعلق
        
    Il a également mis à contribution son vaste réseau de relations pour associer d'autres acteurs du secteur privé et de la société civile aux préparatifs. UN كما استفادت من شبكتها الواسعة في إشراك أصحاب المصلحة الآخرين من القطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية.
    Nous espérons que la Commission du développement social, à laquelle sera confié un rôle central dans l'examen des résultats du Sommet, accordera aussi son attention aux modalités visant à faciliter la participation des organisations non gouvernementales et de la société civile aux travaux de la Commission. UN ونأمل أن تنظر أيضا لجنة التنمية الاجتماعية، التي سوف يسند إليها دور مركزي في استعراض نتائج القمة، في الطرائق الكفيلة بتيسير إشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في عملها.
    Cela a clairement été illustré par l'amélioration de la participation de représentants de gouvernement et de la société civile aux divers événements, publications et autres activités de l'organisme. UN ويتضح ذلك من خلال زيادة مشاركة ممثلي الحكومة والمجتمع المدني في مختلف أنشطة البرنامج الإنمائي، والمنشورات وغيرها من الجهود.
    Parmi les autres priorités figurent la réforme de la fonction publique et de l'administration, le renforcement du contrôle parlementaire, la lutte contre la corruption, la participation des organisations non gouvernementales et de la société civile aux prises de décisions et l'indépendance du corps judiciaire; UN وتشمل الأولويات الأخرى إصلاحات الأجهزة الإدارية والمدنية، والرقابة البرلمانية، ومكافحة الفساد، واشتراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في عملية صنع القرارات، والجهاز القضائي المستقل.
    On a mentionné la création de portails publics pour faciliter l'accès du public et de la société civile aux informations et promouvoir la transparence. UN وأشير إلى إنشاء بوّابات عمومية من أجل تحقيق الشفافية وتيسير حصول عامة الناس والمجتمع المدني على المعلومات.
    d) Sensibilisation des États Membres et de la société civile aux questions de contrôle des drogues, de prévention du crime, de lutte contre la corruption et de prévention du terrorisme, au moyen d'exposés, de conférences, par la diffusion d'informations et la mobilisation de l'opinion publique, et représentation du Secrétaire général à des manifestations et réunions internationales, le cas échéant; UN (د) الدعوة في الدول الأعضاء والمجتمع المدني إلى المناصرة فيما يتعلق بمسائل مراقبة المخدّرات ومنع الجريمة ومكافحة الفساد ومنع الإرهاب، من خلال أنشطة المخاطبة والمؤتمرات وتعميم المعلومات والتوعية العامة وتمثيل الأمين العام في الأنشطة والمحافل الدولية حسب الاقتضاء؛
    Avec la fin de la guerre, le Gouvernement a renouvelé son engagement en faveur d'un développement durable fondé sur l'égalité des sexes en associant les différents secteurs de l'État et de la société civile aux efforts de relèvement et de reconstruction. UN بانتهاء الحرب، جددت الحكومة التـزامها بالعمل على تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز العدل بين الجنسين عن طريق إشراك مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع المدني في جهود الإصلاح والتعمير.
    Il faudra aussi trouver les moyens de maintenir les taux élevés de participation des jeunes et de la société civile aux activités destinées à assurer le suivi de la Session extraordinaire, à mesure que les pays entreront dans les phases de mise en œuvre, de surveillance et d'établissement des rapports. UN ومن التحديات الأخرى، إيجاد سبل للمحافظة على مستويات الاشتراك العالية من طرف الشباب والمجتمع المدني في متابعة الدورة الاستثنائية، عندما تنتقل البلدان إلى مراحل التنفيذ والرصد والإبلاغ.
    Il regrette par ailleurs que, d'après certaines informations, l'État partie n'encourage pas la participation de la communauté internationale et de la société civile aux activités liées à la santé sur son territoire. UN إضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لورود تقارير تفيد بأن الدولة الطرف لا تشجع مشاركة المجتمع الدولي والمجتمع المدني في الأنشطة ذات العلاقة بالصحة داخل ميانمار.
    À cet égard, les mécanismes de responsabilité mutuelle varient de manière spectaculaire d'un pays en développement à l'autre - et notamment en ce qui concerne le degré de participation des parlements et de la société civile aux discussions et négociations en question. UN وفي هذا الصدد، تختلف آليات المساءلة المتبادلة في البلدان المستفيدة من البرامج اختلافا كبيرا من حيث درجة إشراك البرلمانات والمجتمع المدني في هذه المناقشات.
    Nous devons continuer de promouvoir la participation de ces personnes et de la société civile aux instances politiques, à la prise de décisions et à la mise en œuvre, sur un pied d'égalité. UN ويجب أن نواصل تعزيز مشاركة الذين يعيشون بهذا الفيروس والمجتمع المدني في المنتديات السياسية وفي صنع القرارات وتنفيذها باعتبارهم أطرافا فاعلة متساوية.
    Il a également mis l'accent sur l'importance de la participation du secteur privé et de la société civile aux travaux consacrés à la prévention de la corruption, et sur le rôle du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption. UN وأكَّد أيضاً على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في العمل على منع الفساد ودور الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمنع.
    Elle ne cesse de défendre des solutions qui affirment les valeurs de la vie pour résoudre les problèmes du monde d'aujourd'hui et encourage la participation des organisations religieuses nationales et de la société civile aux réunions et activités organisées au sein de l'ONU. UN وتواصل الدعوة إلى إيجاد حلول تؤكد أهمية الحياة للمشاكل التي تواجه العالم اليوم وتشجع على إشراك المنظمات الدينية الوطنية والمجتمع المدني في الاجتماعات والأنشطة التي تجري في الأمم المتحدة.
    Forts de ce constat, les États devraient s'efforcer de trouver des moyens pour améliorer la participation active, libre et utile de la population et de la société civile aux mécanismes décisionnels. UN وفي ضوء هذه التطورات، ينبغي أن تبحث الدول عن سبل كفيلة بأن تعزز المشاركة الفعلية والحرة والهادفة للناس والمجتمع المدني في آليات صنع القرار.
    La Norvège appuie en particulier la participation des collectivités locales et de la société civile aux préparatifs de cette session, comme l’a demandé la Commission des établissements humains dans sa résolution 16/12. UN وأعرب عن تأييد وفده بصفة خاصة ﻹشراك الحكم المحلي والمجتمع المدني في اﻹعداد لهذه الدورة كما طلبت لجنة المستوطنات البشرية في قرارها ١٦/١٢.
    99. La participation du secteur privé et de la société civile aux activités de CTPD est une autre idée avancée dans le rapport qui a retenu l'attention de toutes les délégations. UN ٩٩ - ومن اﻷفكار اﻷخرى المقترحة في التقرير التي لقيت اهتماما عاما، إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    99. La participation du secteur privé et de la société civile aux activités de CTPD est une autre idée avancée dans le rapport qui a retenu l'attention de toutes les délégations. UN ٩٩ - ومن اﻷفكار اﻷخرى المقترحة في التقرير التي لقيت اهتماما عاما، إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    De plus, appelant l'attention sur un certain nombre d'initiatives visant à solliciter le concours d'organisations non gouvernementales locales et de la société civile aux fins de la consolidation de la paix en Sierra Leone, le Représentant exécutif par intérim souligne que la Commission de maintien de la paix a, pour sa part, un rôle important à jouer dans le cadre de la campagne menée à ce titre auprès de la communauté internationale. UN وشدد المتكلم، فضلا عن ذلك، على أهمية دور لجنة بناء السلام في تعزيز جهود التوعية الدولية، مسترعيا النظر إلى عدد من جهود التوعية التي جرى البدء فيها من أجل إشراك المنظمات غير الحكومية المحلية والمجتمع المدني في بناء السلام في سيراليون.
    En octobre, un projet pilote sur la justice pour mineurs a été lancé à Ngozi afin de former des représentants du Gouvernement et de la société civile aux normes internationales en la matière et de rédiger un plan d'action global pour 2008. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، أُطلق في نغوزي مشروع تجريبي بشأن قضاء الأحداث من أجل تدريب ممثلي الحكومة والمجتمع المدني في مجال المعايير الدولية لقضاء الأحداث، وصياغة خطة عمل شاملة لعام 2008.
    Le Conseil du Commonwealth pour l'écologie humaine est une organisation humanitaire qui encourage l'application concrète des principes écologiques humains et sociaux dans les politiques publiques et de la société civile aux niveaux local, national et international. UN منح المجلس مركزا استشاريا خاصا في عام 1974 مجلس الكومنولث للإيكولوجيا البشرية منظمة إنسانية تروج للتطبيق العملي للمبادئ الإيكولوجية البشرية والاجتماعية في سياسات الحكومات والمجتمع المدني على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Dans le même temps, l'Organisation des Nations Unies a organisé des cours afin de familiariser les représentants du Gouvernement et de la société civile aux procédures d'établissement des rapports à présenter aux organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN 57 - وفي الوقت نفسه، وفرت الأمم المتحدة التدريب لممثلي الحكومة والمجتمع المدني على إعداد التقارير التي تقدم إلى الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    d) Sensibilisation des États Membres et de la société civile aux questions de contrôle des drogues, de prévention du crime, de lutte contre la corruption et de prévention du terrorisme, au moyen d'exposés, de conférences, de diffusion d'informations et de mobilisation de l'opinion publique, et représentation du Secrétaire général à des manifestations et réunions internationales, le cas échéant; UN (د) الدعوة في الدول الأعضاء والمجتمع المدني إلى المناصرة فيما يتعلق بمسائل مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الفساد ومنع الإرهاب، من خلال أنشطة المخاطبة والمؤتمرات وتعميم المعلومات والتوعية العامة وتمثيل الأمين العام في الأحداث والمحافل الدولية حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus