"et de la société de" - Traduction Français en Arabe

    • ومجتمع
        
    Je rendrai donc compte de la situation actuelle du secteur des TIC et de la société de l'information en Croatie. UN وبالتالي فإني سأتكلم عن المركز الحالي لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجتمع المعلومات في كرواتيا.
    Je donnerai à présent un aperçu de la situation actuelle du secteur des TIC et de la société de l'information dans mon pays. UN واسمحوا لي أن أقدم تقريرا موجزا عن المركز الحالي لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجتمع المعلومات في بلدي.
    En plus, l'évolution des nouvelles technologies et de la société de l'information risque d'accélérer l'exclusion du marché de l'emploi des personnes inactives. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطور التكنولوجيات الجديدة ومجتمع المعلومات يهدد بالاستبعاد من سوق استخدام الأشخاص غير النشطين.
    L'organisation observe chaque année les Journées internationales telles que la Journée mondiale sans tabac, la Journée mondiale de l'environnement, la Journée mondiale contre le travail des enfants, la Journée mondiale des télécommunications et de la société de l'information et la Journée des droits de l'homme. UN وتحتفل المنظمة سنوياً بأيام دولية مثل اليوم العالمي لوقف التدخين واليوم العالمي للبيئة واليوم العالمي لمناهضة عمالة الأطفال واليوم العالمي للاتصالات ومجتمع المعلومات ويوم حقوق الإنسان.
    5. Le Ministère des télécommunications et de la société de l'information et l'Agence des télécommunications de la République; UN 5- وزارة الاتصالات ومجتمع المعلومات وهيئة الاتصالات بجمهورية صربيا؛
    Il importe de donner à ces pays les moyens de tirer parti sans tarder de l'économie numérique et de la société de l'information. UN ويجب تمكين البلدان النامية علـى الاندماج في الاقتصاد الناشئ المترابـط ومجتمع المعلومات والاستفادة منهما في أقرب وقت ممكن.
    C'est pourquoi il faut des actions internationales pour rassembler les ressources et à échanger les expériences qui faciliteront l'intégration des pays en développement au sein de la nouvelle économie mondiale et de la société de l'information. UN لذلك تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات دولية لتجميع الموارد وتبادل الخبرات التي تيسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد ومجتمع المعلومات الجديد.
    Parallèlement, le Sommet a traité de nombreux problèmes essentiels auxquels se heurte la création de conditions propices pour l'âge de l'Internet et de la société de l'information et a mis en mouvement un processus pour les surmonter. UN وفي الوقت ذاته، تناول مؤتمر القمة الكثير من المسائل البالغة الأهمية المتعلقة بتهيئة بيئة تمكينية لعصر الإنترنت ومجتمع المعلومات، وإنشاء عملية لمعالجة تلك المسائل.
    14. Structurer et mettre à disposition des programmes éducatifs dans le domaine de la citoyenneté et de la société de l'information. UN 14 - تشكيل البرامج التعليمية وتوفيرها في مجالي المواطنة ومجتمع المعلومات.
    En ce qui concerne la sécurité informatique, le Ministère des télécommunications et de la société de l'information réalise une étude en vue de la mise en place d'un centre d'informatique légiste, d'un centre de recherche sur la sécurité et d'un centre d'intervention en cas d'incidents. UN وفيما يتعلق بأمن المعلومات، تضطلع وزارة الاتصالات ومجتمع المعلومات بدراسة لاستحداث مركز لمعلومات الطب الشرعي، ومركز للتحقيقات الأمنية، ومركز للاستجابة للحوادث.
    26. Le Ministère de la culture, des médias et de la société de l'information s'attache à allouer des fonds visant à susciter l'intérêt de la population par le biais d'appels d'offres assortis de conditions et critères précis. UN 26- ووزارة الثقافة والإعلام ومجتمع المعلومات ملتزمة بتمويل الأنشطة الرامية إلى تعزيز المصالح العامة من خلال طرح مسابقات مالية بشروط ومعايير محددة تحديداً واضحاً.
    Des représentants ont participé à la Journée mondiale des télécommunications et de la société de l'information (Genève, 17 mai 2008). UN حضر ممثلون اليوم العالمي للاتصالات ومجتمع المعلومات (جنيف، 17 أيار/مايو 2008).
    La Serbie a fait savoir que le Ministère chargé des télécommunications et de la société de l'information, dans le cadre de ses attributions, mettait en œuvre les mesures nécessaires pour lutter contre l'incitation à la violence motivée par la haine raciale. UN 49 - ذكرت صربيا أن الوزارة المسؤولة عن الاتصالات السلكية واللاسلكية ومجتمع المعلومات تتخذ في حدود اختصاصها التدابير اللازمة لمكافحة التحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية.
    De même, il est indispensable de créer des partenariats entre les secteurs public et privé pour accroître l'accès aux TIC afin de les utiliser effectivement pour créer des emplois et trouver de nouvelles solutions en matière de développement et pour tirer parti de la nouvelle économie mondiale et de la société de l'information fondées sur les réseaux. UN وبالمثل، من الضروري جدا استغلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توسيع نطاق وفعالية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إيجاد فرص العمل وحلول إنمائية جديدة، والإفادة من المشاركة في الاقتصاد العالمي الجديد القائم على الشبكات ومجتمع المعلومات.
    Le Forum a célébré la Journée mondiale 2012 des télécommunications et de la société de l'information sur le thème < < Les femmes et les jeunes filles dans le secteur des TIC > > . UN واحتفل المنتدى باليوم العالمي للاتصالات ومجتمع المعلومات لعام 2012، وكان موضوعه " المرأة والفتاة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " .
    123. En février 2007, le Ministère de la culture, des médias et de la société de l'information a adopté des directives pour la conduite d'activités qui assurent les conditions nécessaires à la libre utilisation des équipements et des programmes des institutions culturelles par les personnes handicapées, conçues d'après l'article 38 de la loi relative à la prévention de la discrimination à l'égard de ces personnes. UN 123- وفي 27 شباط/فبراير 2007، اعتمدت وزارة الثقافة ووسائط الإعلام ومجتمع المعلومات مبادئ توجيهية لتنفيذ أنشطة تكفل شروط استخدام الأشخاص ذوي الإعاقة مرافق المؤسسات الثقافية وبرامجها بالمجان، استناداً إلى المادة 38 من قانون حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    242. Le Ministère de la culture, des médias et de la société de l'information propose les textes de loi de nature à assurer le bon fonctionnement du système d'information publique. UN 242- وتتولى وزارة الثقافة والإعلام ومجتمع المعلومات طرح مقترحات القوانين المتعلقة بتأمين عمل نظام الإعلام العام دون عوائق().
    244. Le Ministère de la culture, des médias et de la société de l'information lance chaque année des appels à projets pour le cofinancement d'activités et de programmes d'information publique dont certains contribuent à améliorer la qualité de l'information destinée aux personnes handicapées. UN 244- وتطرح وزارة الثقافة والإعلام ومجتمع المعلومات عطاءات سنوية للمشاركة في تمويل المشاريع/البرامج المتعلقة بـالإعـلام والتي تهدف أيضاً إلى دعم البرامج التي تساهم في تحسين وصول الأشخاص ذوي الإعــاقة إلى المعلومات.
    Elle participe aux réunions des ONG nationales et internationales à Cuba pour observer chaque année la Journée mondiale des télécommunications et de la société de l'information (17 mai), la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture (26 juin) et la Journée des droits de l'homme (10 décembre). UN وتشترك المنظمة في اجتماعات المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في كوبا للاحتفال سنويا باليوم العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومجتمع المعلومات في 17 أيار/مايو، واليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب في 26 حزيران/يونيه، ويوم حقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر.
    e) Exprime l'idée qu'à l'ère de la mondialisation et de la société de l'information, des mesures de confiance pourraient être utilisées pour faire face aux phénomènes politiques et même culturels qui compromettent la paix et à la sécurité internationales. UN (هـ) طرح الفكرة القائلة بأنه، في عصر العولمة ومجتمع المعلومات، يمكن أن تستخدم تدابير بناء الثقة لمعالجة ظواهر سياسية وحتى ثقافية تقوض السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus