"et de la stabilité de" - Traduction Français en Arabe

    • والاستقرار
        
    • واستقرار
        
    • واستقرارها
        
    • وزيادة الاستقرار في
        
    L'intervenant demande à la communauté internationale d'apporter un soutien accru à Djibouti car il y va de la sécurité et de la stabilité de ce pays. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدة إضافية، ﻷن اﻷمن والاستقرار في بلده سيكونان مهددين بدونها.
    Malgré les obstacles que lui impose l'Éthiopie, mon gouvernement continuera de jouer un rôle actif en faveur de la paix et de la stabilité de notre région. UN ولكن على الرغم مما تبثه إثيوبيا من عراقيل لا مبرر لها، فإنّ حكومة بلدي ستظلّ تقوم بدور بناء لإحلال السلام والاستقرار في منطقتنا.
    La solution juste et durable de la question du Sahara occidental est aussi une composante importante de la paix et de la stabilité de la région dans son ensemble. UN كما أن الحل العادل والدائم لمشكل الصحراء الغربية يعد من العوامل اﻷساسية ﻷمن واستقرار المنطقة كلها.
    Le respect de ces droits et leur mise en œuvre constituent la base du renforcement des liens du mariage et de la stabilité de la vie familiale. UN ومراعاة الزوجين لهذه الحقوق وأداؤها على النحو الواجب هو الأساس لتقوية رابطة الزوجية واستقرار حياة الأسرة.
    La République de Corée est un ardent défenseur de la reconstruction, du développement et de la stabilité de l'Afghanistan. UN وما فتئت جمهورية كوريا مؤيدا قويا لإعادة إعمار أفغانستان وتنميتها واستقرارها.
    Indicateur 1 : amélioration de la prévisibilité et de la stabilité de la dotation en effectifs UN المؤشر 1: زيادة القابلية بالتنبؤ في عملية التوظيف واستقرارها
    Pendant son règne extrêmement long, les Tonga ont pris figure d'État souverain et de Membre estimé de l'ONU, œuvrant pour la promotion de la paix et de la stabilité de son pays. UN وأثناء فترة حكمه الطويلة برزت تونغا كدولة وكعضو جيد في الأمم المتحدة، مدافعا عن السلام والاستقرار في بلده.
    L'une des garanties de la sécurité et de la stabilité de notre région est le règlement pacifique des conflits régionaux. UN وأحد ضمانات الأمن والاستقرار في منطقتنا يكمن في تسوية الصراعات الإقليمية بالوسائل السلمية.
    Considérant qu’une vaste coopération économique joue un rôle important dans le renforcement de la paix et de la stabilité de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام للتعاون الاقتصادي الواسع النطاق في تعزيز السلم والاستقرار اﻹقليميين،
    Les forces de sécurité algériennes n'ont jamais failli à leur tâche et elles continuent à s'acquitter de leur mission sans défaillance dans l'intérêt de la paix et de la stabilité de la région. UN وقال إن قوات اﻷمن الجزائرية لم تفشل أبدا في مهمتها وستواصل القيام بواجبها بحزم ولصالح السلم والاستقرار في المنطقة.
    La non-application de l'embargo sur les armes au Liban sape les fondements mêmes de la sécurité et de la stabilité de notre région. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    La violation de l'embargo sur les armes concernant le Liban sape le fondement de la sécurité et de la stabilité de notre région. UN ويؤدي الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة في لبنان إلى تقويض النسيج الأساسي للأمن والاستقرار في منطقتنا.
    Nous sommes en droit de dire ce que nous voulons au sujet de la sécurité et de la stabilité de chaque pays et de la région qui l'entoure. UN ويحق لنا قوْل أي شيء متصل بأمن واستقرار كلِّ بلد من البلدان والمنطقة المحيطة به.
    En dernière analyse, l'État reste bien le garant de la sécurité et de la stabilité de l'ordre économique et social. UN وفي التحليل النهائي، تستمر الدولة في القيام بدورها كجهة ضامنة ﻷمن واستقرار النظام الاقتصادي والاجتماعي.
    Des finances saines sont la condition sine qua non de l'efficacité et de la stabilité de l'Organisation. UN وتوفير التمويل القوي شرط ضروري لتحقيق فعالية واستقرار المنظمــة.
    La loi sur les banques lui fixe pour objectif premier la promotion de la valeur et de la stabilité de la monnaie surinamaise. UN ويعهد قانون المصارف أيضاً إلى البنك المركزي بالمهمة الرئيسية المتمثلة في تعزيز قيمة واستقرار عملة سورينام.
    À cette fin, l'Égypte appuie l'idée de convoquer une conférence internationale sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, car la sécurité et la stabilité de chaque pays de la région dépendent de la sécurité et de la stabilité de ses voisins. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مصر فكرة عقد مؤتمر دولي لمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات، من منطلق أن أمن واستقرار أي دولة في هذه المنطقة رهن باستقلال دول المنطقة اﻷخرى.
    Faute d'une action ferme de la communauté internationale, le démembrement de la Bosnie-Herzégovine, Etat Membre des Nations Unies, est en voie d'être mené à terme au détriment de la paix et de la stabilité de ce pays et de toute la région. UN وفي غياب مبادرة حازمة من المجموعة الدولية، فإن تجزئة البوسنة والهرسك، العضو في اﻷمم المتحدة، تتجسد يوما بعد يوم، معرضة بذلك أمن المنطقة واستقرارها الى الخطر.
    Les parties réitèrent qu’une condition indispensable de l’efficacité et de la stabilité de l’Organisation des Nations Unies est le maintien en l’état de l'autorité des membres permanents actuels du Conseil de sécurité reconnue par la Charte. UN ويعلن الجانبان مرة أخرى أن اﻹبقاء بلا تغيير على السلطات التي خولت لﻷعضاء الحاليين الدائمي العضوية في مجلس اﻷمن بموجب الميثاق أمر أساسي للحفاظ على فعالية اﻷمم المتحدة واستقرارها.
    La présence de groupes armés tant libanais que non libanais non contrôlés par le Gouvernement sape la consolidation de l'autorité et de la stabilité de l'État libanais et est incompatible avec cet objectif. UN فوجود مجموعات مسلحة لبنانية وغير لبنانية لا سيطرة للحكومة اللبنانية عليها يعيق ترسيخ سلطة الدولة اللبنانية واستقرارها ويتعارض مع هذا الهدف.
    La question de la prévisibilité et de la stabilité de l'aide peut être abordée à plusieurs niveaux. UN 57 - ويمكن مناقشة قابلية التنبؤ بتدفقات المعونة واستقرارها على عدة مستويات مختلفة.
    Indicateur 1 : amélioration de la prévisibilité et de la stabilité de la dotation en effectifs UN المؤشر 1: زيادة القدرة على التوقع وزيادة الاستقرار في عملية التوظيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus