La quête de la paix et de la stabilité en Somalie a coûté la vie à bon nombre d'entre eux, tant militaires que civils. | UN | وفقدت أرواح كثيرة، عسكرية ومدنية، بحثا عن السلم والاستقرار في الصومال. |
J'ai précédemment assuré le Conseil et le Gouvernement fédéral somalien de mon engagement personnel en faveur de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | وسبق أن أكدت للمجلس وحكومة الصومال الاتحادية التزامي الشخصي بتحقيق السلام والاستقرار في الصومال. |
Elle salue le courage et la ténacité des forces somaliennes, ainsi que des femmes et des hommes de l'AMISOM, qui œuvrent dans des conditions extrêmement difficiles en faveur de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | كما يشيد الاتحاد الأفريقي بشجاعة وصمود القوات الصومالية وكذلك بالنساء والرجال العاملين في البعثة في ظل ظروف بالغة الصعوبة خدمةً لقضية السلام والاستقرار في الصومال. |
Il souligne que l'amélioration de la gestion des armes et munitions en Somalie est un élément essentiel du renforcement de la paix et de la stabilité en Somalie et dans l'ensemble de la région. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن تحسين إدارة الأسلحة والذخيرة في الصومال عنصر جوهري من عناصر توطيد السلام والاستقرار في الصومال وفي عموم المنطقة. |
Le Conseil, qui suivra de près l'évolution de la situation, souligne que la participation constructive et coordonnée de tous les États de première ligne est indispensable pour le rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | وسيتابع المجلس ما يستجد من تطورات عن كثب ويؤكد أن المشاركة البناءة والمنسقة لجميع دول المواجهة يعتبر أمرا حاسما لاستعادة السلم والاستقرار في الصومال. |
Par ailleurs, le marché aux armes de Bakaaraha, en particulier à Mogadishu, et le marché aux armes de l'État du Golfe voisin continuent de jouer un rôle central dans l'approvisionnement en armes, alimentant ainsi des affrontements violents et entravant l'instauration de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال الدور المركزي الذي لا تزال تلعبه كل من سوق باكاراها للأسلحة داخل الصومال، ولا سيما في مقديشو، وسوق الأسلحة في دولة خليجية مجاورة للصومال يشكل مصدرا للأسلحة التي تؤجج المصادمات العنيفة وتقف عائقا أمام تحقيق السلام والاستقرار في الصومال. |
L'Accord de Djibouti marque une étape importante sur la voie de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | 30 - ويشكل اتفاق جيبوتي خطوة هامة في اتجاه تحقيق السلام والاستقرار في الصومال. |
Il réaffirme aussi la nécessité d'adopter une stratégie globale qui permettra de favoriser l'instauration de la paix et de la stabilité en Somalie grâce aux efforts concertés de toutes les parties prenantes. | UN | ويكرر المجلس أيضا تأكيد ضرورة وضع استراتيجية شاملة تشجع على إحلال السلام والاستقرار في الصومال عن طريق تعاون جميع الجهات المعنية. |
Il réaffirme aussi la nécessité d'adopter une stratégie globale qui permettra de favoriser l'instauration de la paix et de la stabilité en Somalie grâce aux efforts concertés de toutes les parties prenantes. | UN | ويكرّر المجلس أيضا تأكيد ضرورة وضع استراتيجية شاملة تهدف إلى التشجيع على إحلال السلام والاستقرار في الصومال من خلال جهود تعاونية تضطلع بها الجهات المعنية كافة. |
14. Le rétablissement de l'ordre public, de la paix et de la stabilité en Somalie exige non seulement le renforcement des forces de police mais aussi un système juridique constituant la base et le cadre des activités de police. | UN | ١٤ - ولا يقتضي عودة القانون والنظام والسلم والاستقرار في الصومال تعزيز قوات الشرطة فحسب، بل يتطلب أيضا وجود نظام قانوني يوفر اﻷساس واﻹطار اللازم ﻷنشطة الشرطة. |
Le Conseil appuie sans réserve les efforts faits par le Secrétaire général pour étudier le rôle que l’Organisation des Nations Unies pourrait jouer pour contribuer au rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | " ويعرب المجلس أيضا عن تأييده لجهود اﻷمين العام الرامية إلى استكشاف الوسائل التي تستطيع اﻷمم المتحدة المساعدة بها على استعـادة السلام والاستقرار في الصومال. |
Le Conseil appuie sans réserve les efforts faits par le Secrétaire général pour étudier le rôle que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer pour contribuer au rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن تأييده لجهود اﻷمين العام الرامية إلى استكشاف الوسائل التي تستطيع اﻷمم المتحدة المساعدة بها على استعادة السلام والاستقرار في الصومال. |
Le Conseil tient à exprimer sa gratitude à la Mission de l'Union africaine en Somalie et à ses partenaires stratégiques pour les efforts qu'ils ont déployés, aux côtés des forces armées somaliennes, en vue de créer l'espace de sécurité nécessaire pour progresser sur la voie de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | ويؤكد المجلس امتنانه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولشركائها الاستراتيجيين لما بذلوه من جهود، إلى جانب القوات المسلحة الصومالية، من أجل توفير الحيز الأمني اللازم لتحقيق تقدم على مسار السلام والاستقرار في الصومال. |
Le Conseil invite tous les États membres, en particulier les pays de la région, à prendre toutes les mesures nécessaires à l'encontre de ceux qui cherchent à compromettre le processus, en vue d'assurer la consolidation et l'avancement de la réconciliation, de la paix et de la stabilité en Somalie; | UN | ويدعو المجلس جميع الدول الأعضاء، لا سيما دول المنطقة، إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقوف في وجــه هؤلاء الذين يخربون عملية المصالحة وذلك لكفالة ترسيخ المصالحة والسلام والاستقرار في الصومال ودفعها إلى الأمام؛ |
Le Conseil salue les efforts des forces ougandaises actuellement déployées à Muqdisho dans le cadre de l'AMISOM ainsi que la contribution inestimable que l'Ouganda apporte à la recherche de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن تقديره للجهود التي تبذلها القوات الأوغندية المنتشرة حاليا في مقديشو في إطار بعثة الاتحاد الإفريقي في الصومال، ومساهمة أوغندا القيّمة في إشاعة السلم والاستقرار في الصومال. |
Le Conseil loue les efforts que l'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement ne cessent de déployer en faveur de la paix et de la stabilité en Somalie et dans la région. | UN | " ويشيد مجلس الأمن بالاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لما يبذلان من جهود مستمرة لتعزيز السلام والاستقرار في الصومال والمنطقة. |
d) Consolidation, avec l'appui de la Mission, de la sécurité et de la stabilité en Somalie par le Gouvernement fédéral de transition sur la base d'objectifs militaires clairement définis et intégrés dans une stratégie politique ; | UN | (د) قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية، بدعم من البعثة، بتوطيد الأمن والاستقرار في الصومال على أساس أهداف عسكرية واضحة مدمجة في استراتيجية سياسية؛ |
Le Conseil tient à exprimer sa gratitude à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et à ses partenaires stratégiques pour les efforts qu'ils ont déployés, aux côtés des forces armées somaliennes, en vue de créer l'espace de sécurité nécessaire pour progresser sur la voie de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | " ويؤكد المجلس امتنانه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولشركائها الاستراتيجيين لما بذلوه من جهود، إلى جانب القوات المسلحة الصومالية، التي ما فتئت تعمل على توفير الحيّز الأمني لتحقيق تقدم على مسار السلام والاستقرار في الصومال. |
3. Le Conseil salue les récents progrès réalisés à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie tenue à Nairobi, y compris la mise en place du Parlement fédéral de transition de la Somalie et l'élection qui a suivi du Président du Parlement et Président intérimaire de la Somalie, qui représentent autant d'étapes importantes en vue du rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. | UN | ' ' 3 - ويشيد مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في نيروبـي بما في ذلك إنشاء برلمان اتحادي انتقالي للصومال ثم انتخاب رئيس للبرلمان ورئيس انتقالي للدولة، وهي خطوات هامة صوب إعادة إقرار السلام والاستقرار في الصومال. |
< < Le Conseil de sécurité ... décide, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, que tous les États doivent, aux fins du rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie, appliquer immédiatement un embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armes et d'équipements militaires à la Somalie jusqu'à ce que le Conseil en décide autrement. > > | UN | يقرر [مجلس الأمن]، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أن تقوم جميع الدول فورا، من أجل تحقيق مقاصد إقرار السلم والاستقرار في الصومال بتنفيذ حظر عام كامل على تسليم أي نوع من أنواع الأسلحة والمعدات العسكرية للصومال إلى أن يقرر المجلس خلاف ذلك. |