"et de la stratégie nationale de" - Traduction Français en Arabe

    • والاستراتيجية الوطنية
        
    poursuite du programme national de promotion et de protection des droits de l'homme et de la Stratégie nationale de consolidation de la démocratie et de la paix pour le développement; UN مواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والاستراتيجية الوطنية لتوطيد الديمقراطية والسلام من أجل تحقيق التنمية؛
    Les recommandations faites au cours de la réunion concernaient la mise en œuvre des mécanismes de justice transitionnelle et de la Stratégie nationale de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption. UN وشملت التوصيات التي قدمت خلال الاجتماع تنفيذ آليات العدالة الانتقالية، والاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد، ومكافحة الفساد.
    b) Accélérer l'adoption du Code de procédure pénale révisé et de la Stratégie nationale de justice pour mineurs; UN (ب) تعجيل اعتماد قانون الإجراءات الجنائية المنقح والاستراتيجية الوطنية المتعلقة بقضاء الأحداث؛
    et de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue UN ) والاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات(
    Des résultats positifs ont été obtenus grâce à l'adoption de la loi sur le séjour et la circulation des étrangers et l'asile, en avril 2008, et de la Stratégie nationale de réforme du secteur de la justice, en juin de cette même année. UN 27 - وتحققت نتائج إيجابية باعتماد قانون البوسنة والهرسك، في نيسان/أبريل 2008، المتعلق بإقامة الأجانب وحركتهم واللجوء والاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع العدل في حزيران/يونيه 2008.
    Je suis conscient de ses efforts de mobilisation d'un appui international en faveur du processus électoral et de la Stratégie nationale de réintégration socioéconomique. UN وأعرب عن تقديري للجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة من أجل المساعدة على حشد الدعم الدولي للعملية الانتخابية والاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي.
    L'État partie devrait allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre effective de la loi sur la protection contre la violence familiale et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et veiller à ce que les victimes de ce type de violence aient accès à un nombre suffisant de refuges sûrs et disposant d'un financement adéquat ainsi qu'à une assistance juridique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً مناسباً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    Comme mentionné dans le précédent rapport, les opérations militaires, à elles seules, ne suffiront pas si elles ne s'accompagnent pas d'une application effective des lois nationales de lutte contre les stupéfiants et de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue plus générale. UN 10 - كما ذُكر في التقرير السابق، فإن العمليات العسكرية بمفردها لن تكون كافية دون إنفاذ فعال للقوانين الوطنية لمكافحة المخدرات والاستراتيجية الوطنية الأوسع نطاقا لمكافحة المخدرات.
    Quant à l'habilitation des femmes, c'est l'un des objectifs de la Stratégie nationale de prévention du VIH/sida et de lutte contre sa propagation au Viet Nam (2004-2010) et de la Stratégie nationale de nutrition pour 2011-2020. UN وتم إدماج تمكين المرأة في الاستراتيجية الوطنية بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته في فييت نام للفترة 2004-2010 والاستراتيجية الوطنية للتغذية للفترة 2011-2020.
    Les Philippines ont pris note du Plan national relatif aux droits de l'homme et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et demandé des précisions sur leur mise en œuvre. UN ٥٥- وأحاطت الفلبين علماً بالخطة الوطنية لحقوق الإنسان والاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة وطلبت تفاصيل عن تنفيذهما.
    Le Comité salue l'adoption de la loi no 9 de 2009 sur la traite et de la Stratégie nationale de lutte contre la traite, assortie d'un plan d'action lancée en mars 2010. UN 61- ترحب اللجنة باعتماد قانون منع الاتجار بالبشر رقم 9 لسنة 2009، والاستراتيجية الوطنية لمنع الاتجار بالبشر التي أُطلِقت في آذار/مارس 2010 وإطار عملها.
    L'État partie devrait allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre effective de la loi sur la protection contre la violence familiale et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et veiller à ce que les victimes de ce type de violence aient accès à un nombre suffisant de refuges sûrs et disposant d'un financement adéquat ainsi qu'à une assistance juridique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً كافياً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    110.64 Continuer à renforcer les mesures visant à lutter contre l'impunité dont bénéficient les auteurs de violences sexuelles et sexistes, notamment en hâtant l'adoption de la politique nationale pour l'égalité entre les sexes et de la Stratégie nationale de lutte contre les violences sexistes (Botswana); UN 110-64- مواصلة تعزيز التدابير الهادفة إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تسريع عملية اعتماد السياسة الوطنية للقضايا الجنسانية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس (بوتسوانا)؛
    31. Le Comité salue l'adoption du Plan relatif aux soins de santé primaires en 2009, du Plan d'investissement en faveur de la réduction accélérée de la mortalité maternelle et infantile de 2007-2013, et de la Stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida de 20122014, mais il est préoccupé par les éléments suivants: UN 31- ترحِّب اللجنة باعتماد الخطة التنفيذية للرعاية الصحية الأولية لعام 2009 وبخطة الاستثمار للفترة 2007-2013 من أجل التعجيل بتخفيض معدَّلات وفيات الأمهات والأطفال، والاستراتيجية الوطنية للفترة 2012-2014 بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إلا أنها قلقة إزاء ما يلي:
    33. Tout en saluant l'adoption, en 2012, du programme national en faveur des femmes de milieu rural et de la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, le Comité reste profondément préoccupé face à la misère qui est le lot des femmes rurales et par l'effet limité de la croissance économique sur le développement des femmes dans l'État partie. UN 33- ترحب اللجنة باعتماد البرنامج الوطني لدعم المرأة الريفية والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر، في عام 2012، إلا أنها لا تزال قلقة جداً إزاء تفشّي الفقر في صفوف نساء الأرياف وإزاء تأثير النمو الاقتصادي المحدود على النهوض بالمرأة في الدولة الطرف.
    19. Veuillez indiquer si l'État partie a évalué et contrôlé les effets sur les femmes rurales de la politique de développement rural intégré et de la Stratégie nationale de micro financement (2008-2012) et s'il a pris des mesures correctives. UN 19 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قامت بتقييم ورصد تأثير السياسة الإنمائية الريفية المتكاملة والاستراتيجية الوطنية المعنية بالتمويل البالغ الصغر على المرأة الريفية (2008-2012)، وما إذا كانت قد اتخذت تدابير تصحيحية.
    Répression Le Comité salue les mesures prises par l'État partie au titre de la lutte contre la traite des enfants, notamment l'adoption du Plan national d'action pour la lutte contre la traite des êtres humains et de la Stratégie nationale de lutte contre la traite, mais il reste préoccupé par la persistance de ce phénomène en Slovaquie et le manque d'informations sur les résultats de cette lutte. UN 30- ترحّب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال بما يشمل اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار، إلا أن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار نشاط الاتجار بالبشر في سلوفاكيا وإزاء نقص المعلومات عن نتائج مكافحتها إياه.
    22. Veuillez indiquer ce qui a été fait ou ce qu'il est prévu de faire dans le cadre du Plan économique du Gouvernement et de la Stratégie nationale de développement agricole et rural pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi et fournir des informations sur les résultats obtenus à ce jour. UN 22 - تطلب اللجنة إيضاح التدابير المعتزمة أو التي جرى تنفيذها في إطار الخطة الاقتصادية للحكومة والاستراتيجية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل وتقديم معلومات عن النتائج المحصلة حتى الوقت الحاضر.
    80. Le Burkina Faso a pris note avec satisfaction de la mise en place par l'Algérie du Plan national d'action en faveur des enfants et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des enfants (2005-2012), ainsi que de sa coopération avec les procédures spéciales. UN 80- ورحبت بوركينا فاسو باعتماد الجزائر خطة العمل الوطنية للطفولة؛ والاستراتيجية الوطنية (2005-2012) لمكافحة العنف ضد الأطفال؛ وبالتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    a) Grâce à une présence renforcée et élargie dans tout le pays, promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie intérimaire de développement de l'Afghanistan et de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue au niveau local et faire en sorte que les politiques gouvernementales favorisent l'ouverture et soient mieux comprises; UN (أ) التشجيع، من خلال تعزيز الوجود وتوسيع نطاقه في جميع أرجاء البلد، على تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، وتيسير الإدماج في سياسات الحكومة وفهمها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus