"et de la violence contre les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • والعنف ضد المرأة
        
    • والعنف ضد النساء
        
    • والعنف الموجه ضد المرأة
        
    • وممارسة العنف ضد المرأة
        
    :: Réduire fortement le niveau des crimes et de la violence contre les femmes et les enfants, notamment en adoptant les mesures ci-après : UN :: خفض مستويات الجريمة والعنف ضد المرأة والأطفال بدرجة كبيرة بما في ذلك ما يلي:
    Ce ministère a organisé une campagne axée sur la réduction progressive de la violence au sein de la famille et de la violence contre les femmes. UN وقد نظمت الوزارة حملة ترمي إلى الخفض التدريجي للعنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    L'utilisation de la force et de la violence contre les femmes devient une source de divertissement. UN وتحول استعمال القوة والعنف ضد المرأة إلى مادة للترفيه.
    On s'est cependant aperçu que l'alcoolisme et l'aggravation de la pauvreté surtout étaient à l'origine de l'intensification de la criminalité et de la violence contre les femmes. UN ومع ذلك فقد تحدد إدمان الكحوليات وتزايد الفقر بوصفهما سببين أساسيين لزيادة الجرائم والعنف ضد النساء.
    Le Bélarus avait accordé une attention particulière aux domaines du travail, de la prise de décisions, de la famille et de la protection sociale, de la santé, de l'éducation, des stéréotypes traditionnels concernant les rôles respectifs de l'un et l'autre sexe, et de la violence contre les femmes. UN وأضافت أنه قد تم إيلاء اهتمام خاص بمجالات العمل، وصنع القرار، والأسرة، والحماية الاجتماعية، والصحة، والتعليم، وشيوع القوالب النمطية الجنسانية، والعنف الموجه ضد المرأة.
    Le programme de cette formation désormais plus longue comportait certains aspects des droits fondamentaux des femmes et de la violence contre les femmes. UN وشمل التدريب الموسع بعض عناصر حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والعنف ضد المرأة.
    - Est également le premier traité international à fournir une définition exhaustive de la violence domestique et de la violence contre les femmes; UN تشكل أول معاهدة دولية تقدم تعريفاً شاملاً لجميع عناصر العنف المنزلي والعنف ضد المرأة
    Les programmes publics ont commencé à mobiliser les hommes et les garçons et à mettre en relief le rôle important qu'ils peuvent jouer dans l'éradication des stéréotypes sexuels et de la violence contre les femmes. UN وقد بدأت البرامج العامة تُشرك الرجال والفتيان وتشدد على أهمية دوريهما في القضاء على الصور النمطية والعنف ضد المرأة.
    Veuillez également indiquer si la loi de 2006 sur la protection des femmes contre la violence ou toute autre législation ou politique traite du harcèlement sexuel et de la violence contre les femmes sur le lieu de travail. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قانون عام 2006 بشأن حماية النساء من العنف، أو أي تشريعات أو سياسات أخرى، تعالج التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل.
    La délégation brésilienne se félicite du débat engagé à l'Assemblée générale, en particulier sur les questions extrêmement graves de la traite des femmes et de la violence contre les femmes. UN 55 - ورحب بمناقشة الجمعية العامة، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا البالغة الخطورة للاتجار والعنف ضد المرأة.
    Pendant tout son mandat, le gouvernement affectera des ressources à la prévention de la violence dans le foyer et de la violence contre les femmes et à la lutte contre la prostitution; davantage de crédits seront octroyés aux services d'aide aux prostituées et aux victimes de la violence et la protection des victimes du trafic des femmes sera accru. UN وسيجري تخصيص الموارد طيلة فترة وجود هذه الحكومة لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة ولمكافحة البغاء، وستوفر أرصدة أكثر لخدمات مساعدة البغايا، كما ستعزز حماية ضحايا الاتجار بالمرأة.
    Les discussions ont porté essentiellement sur les possibilités et les voies de recours possibles en vertu des normes internationales relatives aux droits de l'homme, et notamment la Convention, pour parvenir à l'égalité dans les domaines de la nationalité, du mariage, des relations familiales, et de la violence contre les femmes. UN وركزت المناقشات ذات الصلة على الفرص والتعويضات المتاحة في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة الاتفاقية، لتحقيق المساواة في مجالات الجنسية والزواج والعلاقات الأسرية والعنف ضد المرأة.
    Ensuite elle demande si le Gouvernement prévoit d'établir des programmes de formation pour les responsables de l'application de la loi afin de les sensibiliser aux problèmes des sexospécificités, de la discrimination et de la violence contre les femmes. UN وثانيا، سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع برامج تدريبية لموظفي إنفاذ القانون بغية الارتقاء بالوعي بالقضايا الجنسانية والتمييز والعنف ضد المرأة.
    96.41 Accorder la priorité à l'élimination de la discrimination et de la violence contre les femmes (Norvège); UN 96-41- وضع القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة على رأس سلم الأولويات (النرويج)؛
    Ce plan est élaboré en tant que stratégie nationale en vue de l'application de la Politique nationale de promotion et de développement des femmes guatémaltèques et du Plan pour l'égalité des chances 2001-2006, dans le domaine de la violence familiale et de la violence contre les femmes. UN وقد صيغت هذه الخطة باعتبارها استراتيجية وطنية لتطبيق السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها وخطة تكافؤ الفرص للفترة 2001-2006، ضمن محور العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Les participants sont convenus d'un certain nombre de recommandations concrètes que le FNUAP exploitera pour renforcer ses partenariats et son audience du côté des groupes religieux, en particulier sur les questions du VIH/sida et de la violence contre les femmes. UN واتفق المشاركون على عدد من التوصيات العملية التي سيأخذ بها الصندوق من أجل تعزيز شراكاته مع الطوائف الدينية واتصالاته بها، ولا سيما في مجالي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة.
    En ce qui concerne le point 18, M. Alvarado Ortigoza dit que le Gouvernement a pris des mesures pour lutter contre la violence dans la famille et a récemment nommé une coordonnatrice pour la prévention de la violence dans la famille et de la violence contre les femmes. UN وفيما يخص السؤال 18، ذكر المتحدث أن الحكومة اتخذت بعض التدابير لمكافحة العنف العائلي، وعينت مؤخراً منسقة للوقاية من العنف العائلي والعنف ضد النساء.
    43. La Thaïlande a souligné les efforts de prévention de la discrimination et de la violence contre les femmes et les enfants que déployait la Finlande. UN 43- وسلطت تايلند الضوء على جهود فنلندا الرامية إلى منع التمييز والعنف ضد النساء والأطفال.
    Le Bélarus avait accordé une attention particulière aux domaines du travail, de la prise de décisions, de la famille et de la protection sociale, de la santé, de l'éducation, des stéréotypes traditionnels concernant les rôles respectifs de l'un et l'autre sexe, et de la violence contre les femmes. UN وأضافت أنه قد تم إيلاء اهتمام خاص بمجالات العمل، وصنع القرار، والأسرة، والحماية الاجتماعية، والصحة، والتعليم، وشيوع القوالب النمطية الجنسانية، والعنف الموجه ضد المرأة.
    Ils se sont également félicités de l'accent mis sur les problèmes du VIH/sida et de la violence contre les femmes. UN وتم الإعراب أيضا عن التقدير للتركيز على مشاكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف الموجه ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus