B. Évaluations intégrées de l'impact et de la vulnérabilité 9 − 16 4 | UN | باء - عمليات التقييم المتكاملة للأثر والقابلية للتأثر 9 - 16 5 |
Certaines données de base n'étaient tout simplement pas collectées, d'autres l'étaient de façon telle qu'elles étaient inutilisables pour les évaluations de l'impact et de la vulnérabilité. | UN | وفي حين أن بعض البيانات الرئيسية لم يُجمَع أصلاً، فإن البعض قد جُمع بصورة غير ذات فائدة لعمليات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر. |
L'inadéquation de l'évaluation des risques et de la vulnérabilité au sein des établissements constitue au demeurant un problème grandissant. | UN | وفضلاً عن هذا، هناك مشكلة متنامية تتمثل في عدم كفاية تقييم المخاطر والضعف داخل كل مرفق على حدة. |
En ne s'inquiétant guère de la marginalisation et de la vulnérabilité de certaines couches sociales, ni de la répartition inégale des ressources, on érode la confiance indispensable à toute action collective. | UN | وينال تجاهُل التهميش الاجتماعي والضعف والتوزيع غير المتكافئ للموارد من الثقة التي يتطلبها العمل الجماعي. |
Une évaluation nationale de l'ampleur du risque et de la vulnérabilité sera également mise en œuvre pour accéder aux informations relatives à l'égalité entre les sexes. | UN | وسيتم أيضاً الموافقة على تقييم وطني لنطاق المخاطر ومواطن الضعف من أجل التوصل إلى المعلومات المتعلقة بالجنسين. |
Évaluation des risques et de la vulnérabilité | UN | :: عمليات تقييم المخاطر وقابلية التأثر بها |
Elle a aussi lancé un projet d'évaluation du risque et de la vulnérabilité qui fournira une analyse des lacunes ainsi que des conseils sur les meilleures pratiques en matière de sécurité. | UN | كما بدأت مشروعا لتقييم المخاطر وأوجه الضعف سيجري تحليلا للثغرات ويسدي المشورة بشأن أفضل الممارسات الأمنية. |
des incidences et de la vulnérabilité | UN | باء - مراعاة المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية في عمليات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر |
IV. DONNÉES ET OBSERVATIONS RELATIVES À L'ÉVALUATION DES INCIDENCES et de la vulnérabilité 39 − 68 10 | UN | رابعاً - البيانات والرصدات المتعلقة بتقييم التأثيرات والقابلية للتأثر 39-68 10 |
IV. Données et observations relatives à l'évaluation des incidences et de la vulnérabilité | UN | رابعاً - البيانات والرصدات المتعلقة بتقييم التأثيرات والقابلية للتأثر |
De tels scénarios sont importants pour développer les possibilités d'application de l'information climatologique aux évaluations des incidences et de la vulnérabilité dans des secteurs clefs. | UN | وهذه السيناريوهات مهمة لزيادة إمكانية تطبيق المعلومات المناخية في عمليات تقدير التأثيرات والقابلية للتأثر في قطاعات رئيسية. |
De même, la réduction de la pauvreté et de la vulnérabilité fait partie intégrante d'une gestion efficace des risques de catastrophe; | UN | ويُعد تحقيق المساواة والحد من الفقر والضعف جزء لا يتجزأ من الإدارة الفعالة لأخطار الكوارث. |
La demande est constituée essentiellement par l'emploi salarié ou le travail en servitude et la prostitution, tandis que l'offre résulte de la pauvreté et de la vulnérabilité sociale. | UN | ويتمثل عامل الطلب، في المقام الأول في العمل بأجر أو عمل السخرة والدعارة بينما تشمل عوامل العرض الفقر والضعف الاجتماعي. |
Il sera nécessaire d'inclure dans d'autres domaines d'intervention pertinents les mesures d'atténuation des risques et de la vulnérabilité. | UN | وأضافت أن من الضروري للشواغل المتعلقة بالحد من المخاطر والضعف أن تشكل جزءا من مجالات البرامج الأخرى ذات الصلة. |
Nous vivons dans un monde déséquilibré, dans lequel les pays en développement sont pris dans le cercle vicieux de la dépendance et de la vulnérabilité. | UN | إننا نعيش في عالم يتسم بقدر كبير من اختلال التوازن، تجد فيه البلدان النامية نفسها حبيسة حلقة مفرغة من التبعية والضعف. |
Les avantages doivent être éliminés progressivement compte tenu de la situation en matière de développement et de la vulnérabilité spécifiques de chaque pays, comme l'indique le Programme d'action; | UN | وينبغي الإلغاء التدريجي للفوائد مع مراعاة حالة التنمية ومواطن الضعف الخاصة بكل بلد، على النحو المبين في برنامج العمل؛ |
On pourrait, entre autres, entreprendre des actions régionales collectives concernant l'évaluation de l'impact et de la vulnérabilité, ainsi que la planification et la mise en œuvre de mesures d'adaptation. | UN | ولوحظ أن هذه الجهود قد تتضمن إجراءات إقليمية مشتركة بشأن تقييم الآثار وقابلية التأثر وتخطيط خيارات التكيّف وتنفيذها. |
D'autres ont mis l'accent sur le caractère essentiel de son rôle dans l'évaluation et la réduction du risque et de la vulnérabilité des pays aux catastrophes naturelles. | UN | وأكد آخرون على الدور الحيوي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقييم المخاطر وأوجه الضعف لدى البلدان في مواجهة الكوارث الطبيعية، وفي التخفيف من تلك الآثار. |
Le premier est la vie : en dépit de la pollution et de la vulnérabilité de l'environnement, la Terre est toujours vivante; elle a des processus de régénération naturelle qui lui permettent de s'épanouir. | UN | الأول هو الحياة. فعلى الرغم من التلوث والهشاشة البيئية، تظل الأرض حية وتتجدد طبيعياً مما يتيح لها أن تزدهر. |
22. Les secteurs concernés par les évaluations des impacts et de la vulnérabilité présentées dans la plupart des communications nationales étaient les suivants: agriculture et sécurité alimentaire, ressources en eau, zones côtières et écosystèmes marins, pêche, santé, écosystèmes terrestres, établissements humains, écosystèmes de montagne et d'eau douce, faune et flore sauvages et diversité biologique. | UN | 22- وكانت القطاعات المشمولة بعمليات تقييم الآثار وشدة التأثر المقدمة في معظم البلاغات الوطنية على النحو التالي: الزراعة والأمن الغذائي، والموارد المائية، والنظم الإيكولوجية للمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية، ومصائد الأسماك، والصحة البشرية، والنظم الإيكولوجية البرية، والمستوطنات البشرية، والنظم الإيكولوجية للجبال والمياه العذبة، والحياة البرية، والتنوع البيولوجي. |
Ce programme d’action comporte, en matière de changements climatiques et de biodiversité, des engagements contraignants qui tiennent compte des circonstances particulières et de la vulnérabilité de ces pays. | UN | ويرد في برنامج العمل تعهدات مُلزمة في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي تتصدى للظروف الخاصة لهذه البلدان وضعفها. |
Pays intégrant une analyse du risque et de la vulnérabilité dans les analyses de situation | UN | البلدان التي تتكامَل على صعيدها تحليلات المخاطرة والاستضعاف كجزء من تحليلات الأوضاع القائمة |
1. Évaluation intégrée des incidences et de la vulnérabilité | UN | 1- التقييمات المتكاملة لآثار تغير المناخ والتعرض لها |
Lors des ateliers de la première session, les participants ont identifié les risques pour leur département et le secrétariat dans son ensemble, et ont voté pour les classer en fonction de leur impact et de la vulnérabilité de l'OMM à leur égard. | UN | وخلال الحصة الأولى من حلقة العمل التي نُظمت، حدد المشاركون المخاطر التي تواجه إداراتهم والأمانة بشكل عام، وجرى التصويت لترتيب تأثيرات هذه المخاطر ومدى تعرّض المنظمة لها. |
16. Souligne la nécessité de prendre des mesures de réduction des risques et de la vulnérabilité à tous les phénomènes naturels dangereux, y compris les phénomènes géologiques et hydrométéorologiques ; | UN | 16 - تؤكد ضرورة العمل على الحد من المخاطر وأوجه قلة المنعة إزاء جميع الأخطار الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والأخطار المتصلة بالرطوبة الجوية؛ |
III. Causes de la discrimination et de la vulnérabilité des paysans et des autres catégories de population travaillant dans des zones rurales 24 - 42 9 | UN | ثالثاً - أسباب التمييز ضد الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية وأسباب ضعفهم 24-42 10 |
Les communautés locales sont mieux à même de gérer les ressources naturelles et d'atténuer l'impact des ravageurs, des maladies, des catastrophes naturelles et de la vulnérabilité de l'environnement et de s'y adapter. | UN | تحسّنت قدرة المجتمعات المحلية على إدارة الموارد الطبيعية وعلى التخفيف من آثار الآفات والأمراض والكوارث الطبيعية وهشاشة الأوضاع من الناحية البيئية وعلى التكيف مع هذه الأمور |
Ils ont également accueilli favorablement l'idée de mener des évaluations des risques et de la vulnérabilité pour recenser les situations et secteurs potentiellement menacés par la corruption ou que cette dernière touche de manière récurrente (par exemple, zonage, licence et construction). | UN | كما أيدوا فكرة إجراء تقييمات للمخاطر ومَواطن الضعف لتحديد الحالات والقطاعات التي يحتمل أن تكون عرضة للفساد أو عرضة له بشكل متكرر (كتقسيم المناطق ومنح التراخيص والبناء على سبيل المثال). |