"et de leur droit à disposer" - Traduction Français en Arabe

    • وحقها في تقرير
        
    • وتقرير مصير
        
    L'Organisation s'est toujours investie dans des actions de maintien de la paix et de la sécurité internationales. Elle a pu développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. UN لقد ظلت المنظمة ملتزمة دائما بالعمل على المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، وتمكنت من تعزيز العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق، وحقها في تقرير المصير.
    Tout État a le devoir de s'abstenir de recourir à toute mesure de coercition qui priverait de leurs droits les peuples mentionnés dans la formulation du principe de l'égalité des droits et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. [...] UN وعلى كل دولة الامتناع عن كل عمل قسري يكون فيه حرمان للشعوب المشار إليها في صياغة مبدأ تساوي الشعوب في حقوقها وحقها في تقرير مصيرها.
    Il reste que l'un des buts des Nations Unies est de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. UN غير أن من مقاصد اﻷمم المتحدة تنمية العلاقات الودية فيما بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب وحقها في تقرير مصيرها.
    L'Article 1 de la Charte de l'Organisation des Nations Unies stipule que l'un des buts des Nations Unies est de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. UN لقد نصت المادة اﻷولى من ميثاق اﻷمم المتحدة على أن مقاصد اﻷمم المتحدة إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير.
    Considérant les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, à savoir développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux—mêmes et prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde, UN إذ نضع في اعتبارنا مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة في تنمية علاقات ودية فيما بين اﻷمم بناء على احترام مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب وتقرير مصير هذه الشعوب بأنفسها، وفي اتخاذ غير ذلك من التدابير المناسبة لتعزيز السلم العالمي،
    L'Article premier de la Charte des Nations Unies stipule qu'un des objectifs de l'ONU est de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. UN لقد نصت المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة على أن من مقاصد الأمم المتحدة إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير.
    En vertu du paragraphe 2 de l'Article premier, les sanctions ou les autres mesures doivent respecter le principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 1 بأن تحترم الجزاءات أو غيرها من التدابير مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير.
    Considérant que l'un des buts des Nations Unies est de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes et de prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة يتمثل في إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير، وفي اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي،
    Il y a près de 40 ans, le 1er novembre 1954, l'Algérie a entrepris de marquer sa propre histoire du sceau des buts et principes des Nations Unies à travers son combat libérateur mené au nom de l'égalité des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. UN تمر أربعون سنة على أول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٤ حين قررت الجزائر طبع تاريخها بخاتم أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة من خلال خوض كفاحها التحرري تحت شعار مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير.
    Considérant que l'un des buts des Nations Unies est de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes et de prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة يتمثل في إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير، وفي اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي،
    25. L'Article premier dispose en son paragraphe 2 que les sanctions ou autres mesures doivent respecter " le principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'euxmêmes " . UN 25- وتقضي الفقرة 2 من المادة 1 بأن تحترم الجزاءات أو غيرها من التدابير مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير.
    38. L'observateur du Nepal Indigenous Peoples Development and Information Service a appelé l'attention du Groupe de travail sur l'importance que revêtait la reconnaissance de l'existence des peuples autochtones et de leur droit à disposer d'eux—mêmes. UN 38- واسترعى المراقب عن الخدمة الإنمائية والاعلامية للشعوب الأصلية في نيبال نظر الفريق العامل إلى أهمية الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية وحقها في تقرير المصير.
    — le paragraphe 2 de l'Article 1 de la Charte, dans lequel les Nations Unies se donnent entre autres pour but de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux—mêmes, ainsi que de prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde; UN الفقرة 2 من المادة 1، من ميثاق الأمم المتحدة، التي تعلن فيها المنظمة أن من بين أغراضها تطوير العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب وحقها في تقرير المصير، وكذلك اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي؛
    Conformément au principe VII de l'Acte final, en vertu du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, tous les peuples ont toujours le droit, en toute liberté, de déterminer, lorsqu'ils le désirent et comme ils le désirent, leur statut politique interne et externe, sans ingérence extérieure, et de poursuivre à leur gré leur développement politique, économique, social et culturel. UN ووفقا للمبدأ الثامن، وانطلاقا من مبدأ تساوي الشعوب وحقها في تقرير مصيرها، فإن جميع الشعوب تملك دوما الحق في أن تحدد بحرية كاملة، حينما ترغب وكيفما ترغب، وبدون تدخل خارجي، وضعها السياسي الداخلي والخارجي، وأن تحقق تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية حسبما تريد.
    Le Burkina Faso reste convaincu que, pour préserver la paix et la sécurité internationales, les États doivent nécessairement s'efforcer de promouvoir, entre eux, des relations de coopération et d'amitié, fondées sur le principe de l'égalité entre les nations et de leur droit à disposer d'eux-mêmes. UN وتظل بوركينا فاسو على اقتناع بأنه إذا أريد الحفاظ على السلم والأمن، يجب على الدول بالضرورة أن تسعى إلى الترويج لهما من خلال إقامة علاقات ودية وتعاونية، على أساس مبدأ المساواة بين الدول وحقها في تقرير المصير.
    Les États participants réaffirment l'importance universelle du respect et de l'exercice effectif par les peuples de droits égaux et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, pour le développement de relations amicales entre eux de même qu'entre tous les États; ils rappellent également l'importance de l'élimination de toute violation de ce principe, quelque forme qu'elle prenne. > > UN وتؤكد الدول الأطراف المعنى المتعارف عليه لتساوي الشعوب في حقوقها وحقها في تقرير مصيرها بنفسها وفعالية ممارسة هذا الحق، من أجل تنمية العلاقات الودية فيما بينها ومع سائر الدول؛ كما تنوّه إلى أهمية نبذ أي شكل من أشكال هدم هذا المبدأ.
    - Le devoir de favoriser la réalisation du principe de l'égalité des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et par conséquent de ne pas soumettre des peuples à la subjugation, à la domination ou à l'exploitation étrangères; UN - واجب دعم تحقيق مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير، وبالتالي الامتناع عن تعريض الشعوب إلى القهر أوالسيطرة أوالاستغلال على يد أجانب؛
    - Le devoir de favoriser la réalisation du principe de l'égalité des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et par conséquent de ne pas soumettre des peuples à la subjugation, à la domination ou à l'exploitation étrangères; UN - واجب دعم تحقيق مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير، وبالتالي الامتناع عن تعريض الشعوب إلى القهر أو السيطرة أو الاستغلال على يد أجانب؛
    En vertu du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'euxmêmes, tous les peuples ont toujours le droit, en toute liberté, de déterminer, lorsqu'ils le désirent et comme ils le désirent, leur statut politique interne et externe, sans ingérence extérieure, et de poursuivre à leur gré leur développement politique, économique, social et culturel. UN " وبمقتضى مبدأ الحقوق المتساوية للشعوب وحقها في تقرير المصير، فإن لجميع الشعوب دوماً الحق في أن تحدد، بحرية كاملة، وحسب رغبتها ومتى أرادت ذلك، مركزها السياسي الداخلي والخارجي، دون تدخل خارجي، وفي أن تسعى لإنمائها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفقا لرغبتها.
    En son Chapitre I, Article premier, la Charte des Nations Unies dispose que le principal objectif des Nations Unies est, notamment, de développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l’égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d’eux-mêmes, et de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d’ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire. UN وتنص المادة اﻷولى من الفصل اﻷول من ميثاق اﻷمم المتحدة على أن المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة تشمل، في جملة أمور، إنماء العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب وحقها في تقرير المصير، وتحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية.
    Il est étonnant de constater que l'Azerbaïdjan, qui est un État Membre de l'ONU, continue de violer la Charte des Nations Unies en menaçant la paix et la sécurité internationales, en ne respectant pas le principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes et en entravant la coopération régionale. UN وبغض النظر عن كون أذربيجان، عضواً من أعضاء الأمم المتحدة، فإنها تتصرف بإصرار مستغرب بصورة تتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وذلك بتهديدها للسلم والأمن الدوليين، وتصرفها بما يتنافى مع مبادئ الحقوق المتساوية وتقرير مصير الشعوب وبعرقلتها التعاون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus