"et de leur importance" - Traduction Français en Arabe

    • وأهميتها
        
    • وأهمية تلك
        
    • ومغزاها
        
    En dépit de leur nombre et de leur importance pour la création d'emplois, les PME ont toujours eu un accès difficile au crédit et au capital. UN ورغم وجود هذه المشاريع بأعداد كبيرة وأهميتها في توفير فرص العمل فإنها تواجه عادةً صعوبات في الحصول على الائتمان ورأس المال الرسميين.
    Ces données permettent d'avoir une idée plus spécifique et plus complète des activités opérationnelles des STN et de leur importance au niveau économique. UN فهذه البيانات يمكن أن ترسم صورة أكثر تحديداً وشمولاً عن أنشطة الاشتغال للشركات عبر الوطنية وأهميتها الاقتصادية.
    En principe, les effectifs requis pour appuyer ces opérations devraient évoluer en fonction de leur nombre et de leur importance. UN ومن حيث المبدأ، يُنتظر أن يزداد عدد الموظفين اللازمين لدعم عمليات حفظ السلام وفقا لتزايد عدد هذه العمليات وأهميتها.
    Certains intervenants se sont enquis de l'évaluation des programmes destinés aux femmes et de leur importance pour les donateurs. UN وتساءل بعض المتكلمين عن تقييم البرامج المخصصة للمرأة وأهمية تلك البرامج بالنسبة للمانحين.
    — Les organes de suivi des traités dans les limites de leur mandat devraient continuer d'encourager une meilleure compréhension des droits énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de leur importance particulière pour les femmes; UN ● ينبغي أن تقوم الهيئات التعاهدية في حدود ولاياتها بمواصلة تشجيع شيوع تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومغزاها الخاص بالنسبة للمرأة؛
    Kathy Foley, des fondations Open Society, a abordé la question des soins palliatifs et de leur importance pour les personnes âgées. UN وتناولت كاتي فولي، التي تعمل لدى مؤسسة المجتمع المفتوح، مسألة الرعاية اللازمة لتسكين الآلام وأهميتها لدى كبار السن.
    83. La représentante du Fonds de la Septième génération a parlé des sites sacrés et de leur importance pour les peuples autochtones. UN 83- وتكلمت ممثلة " صندوق الجيل السابع " عن الأماكن المقدسة وأهميتها للشعوب الأصلية.
    ii) M. Ricardo Moran (Banque interaméricaine de développement) parlera des soins à donner aux jeunes enfants et de leur importance pour le développement; UN ' ٢` السيد ريكاردو موران، مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، سيتكلـم عـن الرعايـة فـي مرحلة الطفولة المبكرة وأهميتها بالنسبة للتنمية؛
    Les tribunaux nationaux ont été restructurés de telle sorte que les affaires qui, auparavant, aboutissaient à la Cour suprême, sont à présent examinées par la Haute Cour ou des juridictions intermédiaires, en fonction de leur nature et de leur importance. UN وأعيدت هيكلة المحاكم الوطنية بحيث أصبحت القضايا التي كانت تؤول في بداية الأمر إلى المحكمة العليا تُعرض حالياً على المحكمة العالية أو محاكم الدرجة الوسطى للبت فيها، بناء على طبيعتها وأهميتها.
    De plus, les services de cette nature n'ont pas été très efficaces parce qu'ils n'ont pas été accompagnés de campagnes intensives de sensibilisation des femmes, surtout en milieu rural, pour leur faire prendre conscience de leur existence et de leur importance. UN كما أن هذه الخدمات لم تكن حتى الآن شديدة الفعالية لأنها لم تقترن بحملات مكثفة لتوعية المرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، بتوفر هذه الخدمات وأهميتها.
    On a également fait observer que les biens incorporels devraient être pris en considération en raison de leur valeur économique et de leur importance dans le cadre des sûretés assises sur la totalité de l'actif ou des nantissements de fonds de commerce. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي مناقشة غير الملموسات بسبب قيمتها الاقتصادية وأهميتها في سياق الحق الضماني الشامل لجميع الموجودات أو رهن المنشآت.
    50. Le Groupe de travail a estimé également qu'au sein de la communauté internationale, les Etats et les institutions devaient partager ces responsabilités dans la mesure de leurs ressources et de leur importance dans l'économie mondiale. UN ٠٥- ورأى الفريق العامل أيضا أنه يجب على الدول والمؤسسات أن تسهم، في إطار المجتمع المحلي، في ممارسة هذه المسؤوليات في ضوء مواردها وأهميتها في الاقتصاد العالمي.
    b) Le rapport ne fait pas état des 21 contrats relatifs au secteur des communications qui demeurent suspendus en dépit des visites sur le terrain qui ont été effectuées par les représentants des organismes et programmes spécialisés des Nations Unies et des éclaircissements qui leur ont été donnés quant au caractère indispensable de ces fournitures et de leur importance pour l'application du mémorandum d'accord. UN )ب( لا توجد أية إشارة إلى عقود الاتصالات البالغ عددها ٢١ عقدا، جميعها معلﱠقة بالرغم من قيام الهيئات والبرامج الفنية التابعة لﻷمم المتحدة بزيارات ميدانية وإعطائهم اﻹيضاحات المطلوبة عن الحاجة لمواد تلك العقود وأهميتها لتنفيذ مذكرة التفاهم.
    a) Meilleure compréhension, par les décideurs qui prennent part à l'application des accords multilatéraux sur l'environnement et des stratégies de réduction de la pauvreté, des liens existant entre les services procurés par les écosystèmes, le capital naturel et le développement économique et humain, et de leur importance vis-à-vis des obligations découlant des accords multilatéraux UN (أ) تحسين فهم مقرري السياسات المشاركين في تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف واستراتيجيات الحد من الفقر بشأن الروابط فيما بين خدمات النظام الإيكولوجي، ورأس المال الطبيعي، والتنمية الاقتصادية، والتنمية البشرية، وأهميتها في الوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
    Certains intervenants se sont enquis de l'évaluation des programmes destinés aux femmes et de leur importance pour les donateurs. UN وتساءل بعض المتكلمين عن تقييم البرامج المخصصة للمرأة وأهمية تلك البرامج بالنسبة للمانحين.
    • Les organes de suivi des traités dans les limites de leur mandat devraient continuer d’encourager une meilleure compréhension des droits énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et de leur importance particulière pour les femmes; UN ● ينبغي أن تقوم الهيئات المنشأة بمعاهدات في حدود ولاياتها بمواصلة تشجيع شيوع تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومغزاها الخاص بالنسبة للمرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus