"et de leur participation à" - Traduction Français en Arabe

    • ومشاركتها في
        
    • ومشاركتهم في
        
    • ومدى مشاركتها في
        
    :: 5 réunions organisées avec les associations de victimes sur la défense des victimes et de leur participation à la justice transitionnelle UN :: عقد 5 اجتماعات مع منظمات الضحايا فيما يتعلق بجهود الدعوة التي تضطلع بها ومشاركتها في عملية العدالة الانتقالية
    De même, la question d'une meilleure prise en compte des pays en développement et de leur participation à ces institutions et à d'autres institutions normatives a été évoquée. UN كما جرى التأكيد على تعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها في هاتين المؤسستين وفي غيرهما من هيئات وضع المعايير.
    64. Le Costa Rica a souligné les avancées réalisées dans le domaine des droits des femmes, de leur autonomisation et de leur participation à la vie publique. UN 64- وشددت كوستاريكا على الإنجازات التي تحققت في مجال حقوق المرأة وتمكين المرأة ومشاركتها في الحياة العامة.
    Je tiens à remercier tous les panélistes de leur présence et de leur participation à cette séance. UN وأود أن أشكر جميع أعضاء حلقة النقاش على حضورهم هنا ومشاركتهم في هذه الجلسة.
    En outre, le Ministère organise à l'intention des étudiants des ateliers sur des thèmes tels que l'examen des modalités de travail des hommes et de leur participation à l'éducation des enfants afin de les renseigner sur les diverses possibilités qui leur sont offertes sur le plan de la carrière. UN وعلاوة على ذلك، تنظم الوزارة حلقات عمل تستهدف الطلاب وتتناول مواضيع من قبيل إعادة النظر في أساليب عمل الرجال ومشاركتهم في تربية الأطفال، ومنحهم فرص الاطلاع على الخيارات المتنوعة في حياتهم المهنية.
    8. Tous les États devraient être encouragés à fournir une contribution au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales et à d'autres initiatives dans le domaine de la coopération internationale en fonction de leurs capacités spatiales et de leur participation à l'exploration et à l'utilisation de l'espace. UN ٨ - ينبغي تشجيع جميع الدول على اﻹسهام في برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وفي سائر مبادرات التعاون الدولي تبعا لقدراتها الفضائية ومدى مشاركتها في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    8. Tous les États devraient être encouragés à fournir une contribution au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales et à d'autres initiatives dans le domaine de la coopération internationale en fonction de leurs capacités spatiales et de leur participation à l'exploration et à l'utilisation de l'espace. UN ٨ - ينبغي تشجيع جميع الدول على اﻹسهام في برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وفي سائر مبادرات التعاون الدولي تبعا لقدراتها الفضائية ومدى مشاركتها في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    La question de la consultation des peuples autochtones et de leur participation à la vie nationale, ainsi que l'adoption de mesures en ce sens est une priorité de l'État. UN وأضاف أن مسألة التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في الحياة الوطنية واعتماد تدابير في هذا الصدد تشكل أولوية من أولويات الحكومة.
    116. On peut constater un accroissement de l'activité sociale des femmes et de leur participation à la vie civique de la société. UN 116 - وحدثت زيادة لافتة للنظر في النشاط الاجتماعي للمرأة ومشاركتها في الحياة المدنية للمجتمع.
    De nombreuses actions de sensibilisation et d'orientation sont organisées à l'intention des femmes désirant réintégrer le marché de l'emploi et de leur participation à la vie économique dans le cadre du plan d'action national en faveur de l'emploi. UN وقد نظمت عدة إجراءات للتوعية والتوجيه بالنسبة للمرأة الراغبة في الاندماج في سوق العمل ومشاركتها في الحياة الاقتصادية في إطار خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام.
    Elle s'est également félicitée du niveau d'éducation des femmes et de leur participation à la vie de la société, et du fait que le Code pénal du Niger punisse sévèrement les mutilations génitales féminines, l'esclavage et la prostitution. UN كما رحبت بتعليم المرأة ومشاركتها في الحياة العامة ونوهت بقانون العقوبات النيجري الذي يعاقب بشدة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والرق، والقوادة لأغراض البغاء.
    Au cours de ces dernières années, les Afghanes ont beaucoup progressé pour ce qui est de l'exercice de leurs droits fondamentaux et de leur participation à la vie politique. UN 3 - وخلال السنوات القليلة الماضية، خطت المرأة الأفغانية خطوات مهمة من حيث تمتعها بحقوق الإنسان ومشاركتها في الحياة السياسية.
    Pour marquer cette journée dans la bande de Gaza, le Haut-Commissariat des Nations Unies a tenu une réunion avec 50 femmes réfugiées sur le thème des droits des femmes et de leur participation à la vie politique et a participé à des activités soulignant les défis auxquels sont confrontées les femmes palestiniennes depuis les récentes élections au Conseil législatif palestinien. UN ونظمت المفوضية العليا لشؤون اللاجئين اجتماعا مع 50 من النازحات بمناسبة يوم المرأة العالمي، وألقي الضوء خلاله على حقوق المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية. كذلك شاركت المفوضية في أنشطة شددت على التحديات التي تواجهها المرأة الفلسطينية إثر انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني الأخيرة.
    La promotion de l'égalité des chances pour les personnes issues de l'immigration et de leur participation à la vie sociale, économique et culturelle de la République fédérale d'Allemagne et l'attachement à ce principe; UN تعزيز تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الأصول المهاجرة ومشاركتهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في جمهورية ألمانيا الاتحادية والالتزام بذلك؛
    La pension de Sécurité de la vieillesse est une prestation non contributive visant à apporter une certaine sécurité de revenu partielle aux Canadiens âgés, en reconnaissance de leur contribution et de leur participation à la société canadienne. UN ومعاش الشيخوخة هو إعانة تقدم بدون تحصيل اشتراكات وهدفها توفير ضمان جزئي لدخل المسنين الكنديين، اعترافاً بمساهمتهم ومشاركتهم في المجتمع الكندي.
    La pension de Sécurité de la vieillesse est une prestation non contributive visant à apporter une certaine sécurité de revenu partielle aux Canadiens âgés, en reconnaissance de leur contribution et de leur participation à la société canadienne. UN ومعاش الشيخوخة هو إعانة تقدم بدون تحصيل اشتراكات وهدفها توفير ضمان جزئي لدخل المسنين الكنديين، اعترافاً بمساهمتهم ومشاركتهم في المجتمع الكندي.
    Cinquièmement, le Groupe de la jeunesse pourrait être renforcé, voire élargi, afin de tenir dûment compte de l'importance croissante des questions relatives à la jeunesse et de leur participation à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN خامسا، يمكن تعزيز وحدة الشباب وتوسيع نطاقها بغية إيلاء الاهتمام الواجب لتعاظم أهمية المسائل المتعلقة بالشباب ومشاركتهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le degré d'inclusion sociale dépend également du niveau de soutien apporté par les communautés locales, la société civile et les familles et de leur participation à la vie de la société en tant que citoyens ayant à la fois des droits et des responsabilités. UN وتعتمد درجة الإدماج الاجتماعي أيضا على مستوى الدعم المقدم من المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والأسر ومشاركتهم في حياة المجتمع كمواطنين لهم حقوق وعليهم مسؤوليات.
    On constate en outre des différences marquées entre ces deux groupes de pays pour ce qui est des niveaux de vie en solitaire parmi les personnes âgées et de leur participation à la vie active. UN كما تظهر اختلافات كبيرة بين هاتين الفئتين من البلدان فيما يتعلق بمستويات العيش الانفرادي للمسنين ومشاركتهم في القوى العاملة.
    8. Tous les États devraient être encouragés à fournir une contribution au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales et à d'autres initiatives dans le domaine de la coopération internationale en fonction de leurs capacités spatiales et de leur participation à l'exploration et à l'utilisation de l'espace. UN 8- ينبغي تشجيع جميع الدول على الإسهام في برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وفي سائر مبادرات التعاون الدولي تبعا لقدراتها الفضائية ومدى مشاركتها في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    8. Tous les États devraient être encouragés à fournir une contribution au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales et à d'autres initiatives dans le domaine de la coopération internationale en fonction de leurs capacités spatiales et de leur participation à l'exploration et à l'utilisation de l'espace. UN 8- ينبغي تشجيع جميع الدول على الإسهام في برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وفي سائر مبادرات التعاون الدولي تبعا لقدراتها الفضائية ومدى مشاركتها في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    8. Tous les États devraient être encouragés à fournir une contribution au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales et à d'autres initiatives dans le domaine de la coopération internationale en fonction de leurs capacités spatiales et de leur participation à l'exploration et à l'utilisation de l'espace. UN 8- ينبغي تشجيع جميع الدول على الإسهام في برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وفي سائر مبادرات التعاون الدولي تبعا لقدراتها الفضائية ومدى مشاركتها في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus