"et de leurs armes" - Traduction Français en Arabe

    • وأسلحتها
        
    • وأسلحتهم
        
    Cela permettra d'améliorer la gestion des troupes et de leurs armes et de limiter leurs contacts avec la population civile. UN وسوف يتيح ذلك قيادة وسيطرة أفضل على الوحدات العسكرية وأسلحتها ويحد من اتصالها بالمدنيين.
    — En coopérant avec l'IFOR pour le cantonnement de leurs forces et de leurs armes lourdes; UN - التعاون مع قوة التنفيذ في وضع قواتها وأسلحتها الثقيلة في كنتونات؛
    — En coopérant avec l'IFOR pour le cantonnement de leurs forces et de leurs armes lourdes; UN - التعاون مع قوة التنفيذ في وضع قواتها وأسلحتها الثقيلة في معسكرات؛
    Les forces militaires et les forces spéciales macédoniennes ont fait usage sans discrimination de leurs matraques et de leurs armes à feu lors d'agressions contre des civils albanais réunis pour une manifestation pacifique contre une décision récente du Parlement macédonien. UN ولقد ظلت القوات العسكرية والقوات الخاصة المقدونية تستخدم هراواتها وأسلحتها النارية بصورة عشوائية في هجمات تشنها على المواطنين اﻷلبانيين الذين تجمعوا للاحتجاج السلمي على قرار اتخذ منذ عهد قريب من قبل برلمان مقدونيا.
    C'est pour ces raisons que nous souhaiterions que le mandat de la Mission des Nations Unies au Népal soit axée sur le contrôle de la gestion des combattants maoïstes et de leurs armes jusqu'à ce que le Comité spécial en prenne la responsabilité. UN ولهذه الأسباب، نود أن تركز ولاية البعثة على رصد إدارة المقاتلين الماويين وأسلحتهم إلى أن تنهض اللجنة الخاصة بأعباء هذه المهمة.
    Par ailleurs, les membres de la Commission de consolidation de la paix ont eu connaissance de cas où les militants des FNL, parfois armés, ont agressé des membres de la police ou des militaires et se sont emparés de leurs uniformes et de leurs armes. UN 15 - وأضاف قائلا إنه علاوة على ذلك، علم أعضاء لجنة بناء السلام بحالات قام فيها مقاتلون من قوات التحرير الوطنية، كانوا مسلحين في بعض الأحيان، بالهجوم على جنود وضباط شرطة والاستيلاء على زيهم الرسمي وأسلحتهم.
    Si les États-Unis ont véritablement l'intention de régler la question nucléaire par la négociation, ils doivent retirer leur menace nucléaire et renoncer à leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée en procédant au retrait de leurs troupes et de leurs armes nucléaires. UN فإذا كان لدى الولايات المتحدة نية صادقة بحل المسألة النووية عن طريق التفاوض، ينبغي لها أن تزيل تهديدها النووي وأن تتخلى عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال سحب قواتها وأسلحتها النووية.
    Il a également condamné le bombardement et les attaques menées par les forces serbes de Bosnie contre la zone de sécurité de Gorazde et a exigé le retrait de ces forces et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cesseraient de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité. UN وأدان أيضا قيام قوات الصرب البوسنية بالقصف المدفعي والهجمات على منطقة غورازده اﻵمنة وطالب بانسحاب هذه القوات وأسلحتها إلى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تعود تشكل تهديدا لوضع غورازده كمنطقة آمنة.
    - Surveiller le casernement des Forces armées burundaises et de leurs armes lourdes ainsi que le désarmement et la démobilisation des éléments qui devront l'être; UN - رصد تجميع القوات المسلحة البوروندية وأسلحتها الثقيلة في قواعد فضلا عن نزع سلاح وتسريح العناصر التي يتعين نزع سلاحها وتسريحها،
    - Surveiller le casernement des forces armées burundaises et de leurs armes lourdes ainsi que le désarmement et la démobilisation des éléments qui devront l'être; UN - رصد تجميع القوات المسلحة البوروندية وأسلحتها الثقيلة في قواعد فضلا عن نزع سلاح وتسريح العناصر التي يتعين نزع سلاحها وتسريحها،
    De toute évidence, la réoccupation militaire des zones habitées par des Palestiniens, qui se poursuit actuellement, et la présence constante des forces d'occupation israéliennes et de leurs armes au milieu de quartiers palestiniens, font peser en permanence une très grave menace sur la sécurité, le bien-être, voire la survie des civils palestiniens vivant dans ces zones. UN ومن الواضح أن تواصل إعادة الاحتلال العسكري للمراكز السكانية الفلسطينية واستمرار تواجد قوات الاحتلال الإسرائيلية وأسلحتها في قلب الأحياء الفلسطينية يشكلان تهديدا متواصلا وبالغ الخطورة لسلامة المدنيين الفلسطينيين في هذه المناطق ورفاههم، بل ولبقائهم.
    b) Achever le retrait de l'ensemble des concentrations de troupes et de leurs armes lourdes des agglomérations et des alentours et leur retour dans leurs casernes ou sur leurs lieux de déploiement temporaires; UN (ب) إتمام سحب الحشود العسكرية التابعة للجيش السوري وأسلحتها الثقيلة من المراكز السكانية ومن محيطها، وإعادتها إلى ثكناتها، أو إلى أماكن انتشارها المؤقت؛
    Le CNDD-FDD a dit qu'il n'avait pas pu soumettre de liste en raison de problèmes techniques (absence de services informatiques). Les FAB n'ont pas non plus fourni de liste de leurs effectifs et de leurs armes, et de plan de cantonnement. UN وعزا المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية عدم تقديمه لقائمته إلى مشاكل تقنية (عدم توفر مرافق حاسوبية) كما أن القوات المسلحة البوروندية لم تقدم قائمة بجنودها وأسلحتها أو خطة تجميع الجنود في الثكنات.
    3. Condamne le bombardement et les attaques menées par les forces serbes de Bosnie contre la zone de sécurité de Gorazde, telle qu'elle est définie dans la résolution 824 (1993), et exige le retrait de ces forces et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cessent de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité; UN ٣ - يدين قيام قوات الصرب البوسنية بالقصف المدفعي والهجمات على منطقة غورازده اﻵمنة على النحو المحدد في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(، ويطالب بانسحاب هذه القوات وأسلحتها الى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تعود تشكل تهديدا لوضع غورازده كمنطقة آمنة؛
    3. Condamne le bombardement et les attaques menées par les forces serbes de Bosnie contre la zone de sécurité de Gorazde, telle qu'elle est définie dans la résolution 824 (1993), et exige le retrait de ces forces et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cessent de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité; UN ٣ - يدين قيام قوات الصرب البوسنية بالقصف المدفعي والهجمات على منطقة غورازده اﻵمنة على النحو المحدد في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(، ويطالب بانسحاب هذه القوات وأسلحتها الى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تعود تشكل تهديدا لوضع غورازده كمنطقة آمنة؛
    Il a exigé le retrait des forces serbes de Bosnie et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cessent de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité (résolution 913 (1994) du Conseil de sécurité, en date du 22 avril 1994). UN وطالب بانسحاب قوات الصرب البوسنية وأسلحتها إلى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تشكل تهديدا للوضع في غورازدي باعتبارها منطقة آمنة )قرار مجلس اﻷمن ٣١٩ )٤٩٩١( المؤرخ في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١(.
    Il a exigé le retrait des forces serbes de Bosnie et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cessent de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité (résolution 913 (1994) du Conseil de sécurité, en date du 22 avril 1994). UN وطالب بانسحاب قوات الصرب البوسنية وأسلحتها إلى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تشكل تهديدا للوضع في غورازدي باعتبارها منطقة آمنة )قرار مجلس اﻷمن ٣١٩ )٤٩٩١( المؤرخ في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١(.
    3. Condamne le bombardement et les attaques menées par les forces serbes de Bosnie contre la zone de sécurité de Gorazde, telle qu'elle est définie dans la résolution 824 (1993), et exige le retrait de ces forces et de leurs armes à une distance agréée par la FORPRONU, d'où elles cessent de constituer une menace au statut de Gorazde en tant que zone de sécurité; UN " ٣ - يدين قيام قوات الصرب البوسنية بالقصف المدفعي والهجمات على منطقة غورازدي اﻵمنة على النحو المحدد في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(، ويطالب بانسحاب هذه القوات وأسلحتها الى مسافة توافق عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث لا تعود تشكل تهديدا لوضع غورازدي كمنطقة آمنة؛
    27. Le 7 juillet, le Gouvernement de la République démocratique du Congo, invoquant l'accord de défense conclu entre les deux pays, a envoyé une délégation à Bangui pour demander au Gouvernement centrafricain de faciliter le retour des troupes et de leurs armes en République démocratique du Congo à travers le territoire de la République centrafricaine. UN 27 - وفي 7 تموز/يوليه، قامت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بإرسال وفد إلى بانغي، مستشهدة بالاتفاق الدفاعي بين البلدين، لمطالبة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بتيسير عودة الجنود وأسلحتهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La reprise du programme était subordonnée aux préalables suivants : déploiement idoine de troupes de la MINUL pour assurer une sécurité suffisante, lancement d'une vaste campagne d'information et de sensibilisation des combattants, établissement de centres de cantonnements aptes à opérer des opérations de démobilisation et fourniture par les trois factions armées de la liste de leurs combattants, de leurs emplacements et de leurs armes. UN وكانت عملية استئناف البرنامج مرهونة بتحقيق الشروط المسبقة التالية: نشر عدد كافٍ من قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لتوفير الأمن الكافي، وتنفيذ حملة واسعة النطاق للإعلام وزيادة الوعي بيـن المقاتلين، وإنشاء مواقع بالكانتونات جاهزة من الناحية العملية لتنفيذ الخدمات المتعلقة بالتسريح وتقديم الطوائف المسلحة الثلاث قوائم بمقاتليهم ومواقعهم وأسلحتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus