"et de leurs associations" - Traduction Français en Arabe

    • ورابطاتها
        
    • وجمعياتهم
        
    • ورابطاتهم
        
    En conséquence, la Commission a tenu des consultations sur la décentralisation et le renforcement effectifs des autorités locales et de leurs associations et réseaux à sa 4e séance plénière, le 13 février 2001. UN 23 - وبناء عليه، أجرت اللجنة مشاورات بشأن جعل اللامركزية فعالة وتقوية السلطات المحلية ورابطاتها وشبكاتها وذلك في جلستها العامة الرابعة، المعقودة في 13 شباط/فبراير 2001.
    Il contrôle par ailleurs le respect de la réglementation relative au financement des partis politiques et de leurs associations et est habilité à rédiger et proposer des modifications à la législation existante ainsi qu'à présenter des projets de loi. UN وهو يَرْصُدُ أيضاً مدى التقيُّد باللوائح التنظيمية المتعلِّقة بتمويل الأحزاب السياسية ورابطاتها ويحقُّ له إعداد مشاريع تعديلات للتشريعات القائمة واقتراحها، وكذلك إعداد مشاريع القوانين.
    Au nom de plusieurs centaines de milliers de collectivités locales du monde entier et de leurs associations nationales, Cités et gouvernements locaux unis s'engagent à favoriser : UN تلتزم رابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية، باسم مئات الآلاف من السلطات المحلية ورابطاتها الوطنية على الصعيد العالمي، بالدعوة إلى:
    Dans ce contexte, la participation des personnes âgées et de leurs associations aux processus décisionnels est déterminante. UN وفي هذا السياق، تعد مشاركة المسنين وجمعياتهم في عمليات صنع القرار حاسمة.
    Le droit consacré par la Constitution d'organiser des manifestations publiques garantit une forme importante de participation des citoyens et de leurs associations à la conduite des affaires publiques. UN ويشكّل الحق الذي يكرسه الدستور في القيام بتحركات عامة شكلاً هاماً من أشكال مشاركة المواطنين وجمعياتهم في إدارة شؤون الدولة.
    Certaines évaluations du système ont fait des efforts considérables pour professionnaliser la fonction d'évaluation et renforcer les capacités de quelques évaluateurs et de leurs associations professionnelles. UN وبذلت بعض منظمات الأمم المتحدة جهوداً كبيرة لإضفاء الطابع المهني على وظيفة التقييم وتعزيز قدرات فرادى القائمين بالتقييم ورابطاتهم المهنية.
    Les questions pertinentes en ce qui concerne la région de l'Amérique latine et des Caraïbes étaient notamment les services financiers peu sûrs, le respect de la loi et les sanctions, et le renforcement de la position des consommateurs et de leurs associations. UN وأوضح أن هناك عدة قضايا ذات صلة بهذا الموضوع فيما يخص بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشمل الخدمات المالية الخطرة، والإنفاذ والجزاءات، وتمكين المستهلكين ورابطاتهم.
    Le Secrétaire général a encouragé les États Membres à continuer de faciliter la participation des autorités locales et de leurs associations aux travaux des réunions d'organes intergouvernementaux et a donné l'assurance que l'ONU continuerait d'explorer les moyens de renforcer les liens avec les autorités locales. UN وشجع الأمين العام الدول الأعضاء على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية ورابطاتها في الاجتماعات الحكومية الدولية، وتعهّد بأن الأمم المتحدة ستواصل استكشاف الفرص لتعزيز تحاورها مع المجتمعات المحلية.
    9. Décide que la Commission, dans le cadre de son mandat, doit aider le Conseil économique et social à contrôler, étudier et évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, notamment en analysant les apports pertinents des gouvernements, des autorités locales et de leurs associations, des organisations non gouvernementales concernées et du secteur privé; UN " ٩ - تقرر أن تقوم اللجنة، في سياق تنفيذ ولايتها، بمساعدة المجلس الإقتصادي والإجتماعي في رصد وإستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال وسائل من بينها، تحليل المدخلات ذات الصلة الواردة من الحكومات والسلطات المحلية ورابطاتها والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص؛
    9. Décide que la Commission doit, dans le cadre de son mandat, aider le Conseil économique et social à contrôler, étudier et évaluer les progrès réalisés dans l'application du Programme pour l'habitat, notamment en analysant les apports pertinents des gouvernements, des autorités locales et de leurs associations, des organisations non gouvernementales compétentes et du secteur privé; UN ٩ - تقرر أن تقوم اللجنة، في سياق تنفيذ ولايتها، بمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال وسائل من بينها، تحليل المدخلات ذات الصلة الواردة من الحكومات والسلطات المحلية ورابطاتها والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص؛
    189. Toute ingérence des organes d'État, des organes des administrations locales autonomes, et des employeurs et de leurs associations dans l'activité statutaire des syndicats et de leurs organisations et associations est interdite. UN 189- ويحظر القانون أي تدخل من السلطات المركزية أو المحلية أو من أرباب العمل أو منظماتهم في الأنشطة التنظيمية للنقابات العمالية أو ورابطاتها واتحاداتها.
    9. Recommande à la Commission des établissements humains de prévoir à l'ordre du jour de sa dix-huitième session une consultation sur le processus de décentralisation et de renforcement effectifs des autorités locales et de leurs associations et réseaux, dans le cadre de l'examen de la mise en oeuvre locale du Programme pour l'habitat et notamment le rôle des autorités locales; UN 9 - توصي أن يتضمن جدول أعمال الدورة الثامنة عشرة للجنة المستوطنات البشرية مشاورة بشأن اللامركزية الفعالة وتقوية السلطات المحلية ورابطاتها وشبكاتها، وذلك فيما يتعلق بالبند الذي يتناول التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية؛
    9. Décide que la Commission, dans le cadre de son mandat, doit aider le Conseil économique et social à contrôler, étudier et évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, notamment en analysant les apports pertinents des gouvernements, des autorités locales et de leurs associations, des organisations non gouvernementales concernées et du secteur privé; UN ٩ - تقرر أن تقوم اللجنة، في سياق تنفيذ ولايتها، بمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال وسائل من بينها، تحليل المدخلات ذات الصلة الواردة من الحكومات والسلطات المحلية ورابطاتها والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص؛
    En tant qu'organisme des Nations Unies chargé des villes, ONU-Habitat intensifie ses efforts pour renforcer à la fois le statut et les capacités des autorités locales et de leurs associations en vue de mobiliser le potentiel dont elles disposent pour atteindre les objectifs du Programme pour l'habitat et du Millénaire pour le développement. UN 118- ويقوم موئل الأمم المتحدة، بوصفه ما يسمى بـ " وكالة الأمم المتحدة المعنية بالمدن " ، بتكثيف جهوده لتعزيز مركز وقدرات السلطات المحلية ورابطاتها لتسخير قدرتها من أجل تحقيق جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Assemblée a en outre décidé que la Commission devait, dans le cadre de son mandat, aider le Conseil économique et social à contrôler, étudier, et évaluer les progrès réalisés dans l'application du Programme pour l'habitat, notamment en analysant les apports pertinents des gouvernements, des autorités locales et de leurs associations, des organisations non gouvernementales compétentes et du secteur privé. UN كما قررت الجمعية أن تقوم اللجنة، في سياق تنفيذ ولايتها، بمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال وسائل من بينها، تحليل المدخلات ذات الصلة الواردة من الحكومات والسلطات المحلية ورابطاتها والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص.
    La mise en œuvre de tels politiques et programmes sans le concours des personnes concernées et de leurs associations et organisations constitue une violation du droit à la participation aux affaires publiques. UN وإن تنفيذ تلك السياسات والبرامج دون مساعدة الأشخاص المعنيين وجمعياتهم ومنظماتهم يمثل انتهاكاً للحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    La mise en œuvre de tels politiques et programmes sans le concours des personnes concernées et de leurs associations et organisations constitue une violation du droit à la participation aux affaires publiques. UN وإن تنفيذ تلك السياسات والبرامج دون مساعدة الأشخاص المعنيين وجمعياتهم ومنظماتهم يمثل انتهاكاً للحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    75. Le droit d'organiser des manifestations publiques, inscrit dans la Constitution, garantit une forme importante de participation des citoyens et de leurs associations aux affaires publiques. UN 75- ويكفل الحق في تنظيم المظاهرات العامة، الذي ينص عليه الدستور، شكلاً هاماً من أشكال مشاركة المواطنين وجمعياتهم في الشؤون العامة.
    623. Le Commissaire, qui relève directement et exclusivement du Ministre de l'éducation, contribue à promouvoir les droits des citoyens en matière d'éducation des enfants, d'élèves, d'étudiants, de chercheurs, d'éducateurs, d'enseignants, de parents et de leurs associations. UN 623- يساهم المفوض الذي يتبع مباشرةً وحصراً وزير التعليم في تعزيز حقوق المواطنين في مجال تعليم الأطفال والتلاميذ والطلاب والباحثين والمربين والمدرسين والآباء وجمعياتهم.
    L’Assemblée générale examinera par ailleurs le statut juridique des partenaires et de leurs associations internationales au sein du système des Nations Unies, notamment en vue de les faire participer aux travaux de la Commission des établissements humains. UN ١٦ - وثمة مجال آخر لتركيز الدورة الاستثنائية وهو المركز القانوني للشركاء ورابطاتهم الدولية في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما لضمان مشاركتهم في أعمال لجنة المستوطنات البشرية.
    305. La loi réglemente les questions relatives à la représentation des syndicats et de leurs associations par l'établissement d'accords collectifs ou autres, et le non-respect par les employeurs des termes de ces accords est traité plus strictement. UN 305- وينظم القانون المسائل ذات الصلة بتمثيل نقابات العمال ورابطاتهم في صوغ الاتفاقات الجماعية وغيرها من الاتفاقات، ويعامل عدم امتثال أصحاب العمل لشروط هذه الاتفاقات بشدة.
    365. En ce qui concerne le perfectionnement et la formation continue (qui sont en partie obligatoires pour les enseignants), la participation des enseignants et de leurs associations à l'établissement de nouveaux plans d'études et au règlement d'autres questions scolaires, on se reportera aux observations faites en réponse à la question 1 (Annexe 8, p. 168 et 180 à 188). UN ٥٦٣- وفيما يتعلق بالتدريب الاضافي والتعليم المتواصل )وبعضهما الزامي للمدرسين( ومشاركة المدرسين ورابطاتهم في صياغة الخطط التعليمية الجديدة وفي الشؤون المدرسية اﻷخرى، يشار إلى التعليقات ذات الصلة في التقرير المذكور في الرد على السؤال ١ )المرفق ٨ ص ٥٦١ و٠٨١ إلى ٨٨١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus