"et de leurs stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • واستراتيجياتها
        
    • وما يرتبط بها من استراتيجيات
        
    • واستراتيجياتهم
        
    Elle prendra contact avec divers organes, dont le PNUD, afin de pouvoir tirer parti de leur expérience et de celles de leurs bureaux extérieurs, et de leurs stratégies de collaboration avec les pays. UN وستتشاور مع هيئات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتأكد من أن العمل في هذا الصدد يفيد من خبراتها ومكاتبها القطرية واستراتيجياتها في مجال التعاون مع البلدان.
    Il faut que les organismes des Nations Unies soutiennent le travail réalisé par les pays en développement pour répondre à leurs besoins nationaux compte tenu de leurs priorités respectives et de leurs stratégies de développement. UN وأضاف أنه يلزم أن تدعم هيئات الأمم المتحدة النشاط الذي قامت به البلدان النامية من أجل العناية باحتياجاتها الوطنية من حيث أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الخاصة.
    Cela exige que les gouvernements et les États coopèrent afin d'identifier les menaces et d'y faire face sur la base de leurs priorités et de leurs stratégies nationales et en utilisant au mieux leurs ressources afin de promouvoir la sécurité humaine et la stabilité sur les plans national, régional et international. UN وهذا يتطلب التعاون بين الحكومات والدول للمساعدة على تحديد المخاطر، والتصدي لها وفق الأولويات الوطنية واستراتيجياتها في الاستخدام الأفضل لمواردها، خدمة للأمن البشري والاستقرار على المستوى الداخلي والإقليمي والدولي.
    Elle a conclu en indiquant qu'avec des ressources suffisantes, des partenariats étendus et novateurs, et l'appui de leurs conseils d'administration, les quatre organismes pourraient mettre leurs mandats complémentaires au service des pays bénéficiaires de programmes et de leurs stratégies nationales de développement. UN واختتمت مديرة البرنامج كلمتها بالتشديد على أن بإمكان المنظمات الأربع، بتوفير موارد كافية، وإقامة شراكات واسعة النطاق ومبتكرة، وتقديم دعم من مجالسها التنفيذية، أن تنفذ ولاياتها القائمة على التكامل في خدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    La grande diversité des participants du Forum régional et de leurs stratégies exige que l'on aille le plus loin possible dans la compréhension et la transparence. UN ويستدعي تنوع خلفيات المشاركين واستراتيجياتهم تعزيز أكبر قدر ممكن من التفاهم والشفافية.
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، باعتبارها جزءا أصيلا من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté ; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté; UN " 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté ; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    5. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide au développement que le système des Nations Unies fournit en vertu de son mandat devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme compte tenu de leurs plans et de leurs stratégies de développement; UN 5 - تشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقاً لولاياته؛
    5. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide au développement que le système des Nations Unies fournit en vertu de son mandat devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme compte tenu de leurs plans et de leurs stratégies de développement; UN 5 - تشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقاً لولاياته؛
    113. Les partenariats devraient procurer des avantages au plus grand nombre possible de pays en développement de toutes les régions géographiques, en tenant compte de leurs politiques et de leurs stratégies nationales. UN 113- وينبغي أن يستفيد من الشراكات أكبر عدد ممكن من البلدان النامية من جميع المناطق الجغرافية، مع مراعاة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    113. Les partenariats devraient procurer des avantages au plus grand nombre possible de pays en développement de toutes les régions géographiques, en tenant compte de leurs politiques et de leurs stratégies nationales. UN 113- وينبغي أن يستفيد من الشراكات أكبر عدد ممكن من البلدان النامية من جميع المناطق الجغرافية، مع مراعاة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    Neptune Orient Lines, SingTel et Hong Leong Asia réalisent une grande partie de leurs ventes et possèdent une grande partie de leurs actifs en dehors de Singapour, en raison de l'importance de leurs filiales à l'étranger et de leurs stratégies d'internationalisation. UN وتوجد نسبة كبيرة للغاية من مبيعات وأصول شركات Neptune Orient Lines وSingTel وHong Leong Asia خارج سنغافورة، ويرجع ذلك إلى أهمية فروعها في الخارج واستراتيجياتها في مجال العولمة.
    En adoptant le NEPAD dont les objectifs sectoriels sont bâtis autour des objectifs du Millénaire pour le développement, les pays africains ont mis lesdits objectifs au cœur même de leurs programmes de développement et de leurs stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ومن خلال اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تستند أهدافها القطاعية إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وضعت البلدان الأفريقية هذه الأهداف في صلب برامجها الإنمائية واستراتيجياتها لمكافحة الفقر.
    Son objectif principal était de permettre aux femmes d'Asie de faire part de leurs aspirations, de leur expérience et de leurs stratégies concernant la consolidation de la paix et la non-violence en Asie et de se concerter pour promouvoir une culture de paix en tant que préalable indispensable à un développement durable et écologiquement rationnel. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو توفير منتدى للمرأة الآسيوية لتبادل تصوراتها وتجاربها واستراتيجياتها بشأن موضوع بناء السلام واللاعنف في آسـيا، وتنسيق أعمالها لتعزيز ثقافة السلام كشرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    Elle a conclu en indiquant qu'avec des ressources suffisantes, des partenariats étendus et novateurs, et l'appui de leurs conseils d'administration, les quatre organismes pourraient mettre leurs mandats complémentaires au service des pays bénéficiaires de programmes et de leurs stratégies nationales de développement. UN واختتمت مديرة البرنامج كلمتها بالتشديد على أن بإمكان المنظمات الأربع، بتوفير موارد كافية، وإقامة شراكات واسعة النطاق ومبتكرة، وتقديم دعم من مجالسها التنفيذية، أن تنفذ ولاياتها القائمة على التكامل في خدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Elle a conclu en indiquant qu'avec des ressources suffisantes, des partenariats étendus et novateurs, et l'appui de leurs conseils d'administration, les quatre organismes pourraient mettre leurs mandats complémentaires au service des pays bénéficiaires de programmes et de leurs stratégies nationales de développement. UN واختتمت مديرة البرنامج الإنمائي حديثها بالتأكيد على أن المنظمات الأربع قادرة على توظيف ولاياتها التي يكمّل بعضها بعضا لخدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات إنمائية وطنية، بتوفر موارد كافية وقيام شراكات واسعة النطاق ومبتكرة بتأييد مجالسها التنفيذية.
    Elle a conclu en indiquant qu'avec des ressources suffisantes, des partenariats étendus et novateurs, et l'appui de leurs conseils d'administration, les quatre organismes pourraient mettre leurs mandats complémentaires au service des pays bénéficiaires de programmes et de leurs stratégies nationales de développement. UN واختتمت مديرة البرنامج كلمتها بالتشديد على أن بإمكان المنظمات الأربع، بتوفير موارد كافية، وإقامة شراكات واسعة النطاق ومبتكرة، وتقديم دعم من مجالسها التنفيذية، أن تنفذ ولاياتها القائمة على التكامل في خدمة البلدان المستفيدة من البرامج وما يرتبط بها من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    La nécessité de reconnaître les contributions des femmes et des jeunes, de s'inspirer de leurs pratiques et de leurs stratégies grâce à des partenariats et de faciliter leur montée en puissance est aussi mise en évidence. UN ويشدد أيضاً على الحاجة إلى الاعتراف بمساهمة النساء والشباب، والاستفادة من ممارساتهم واستراتيجياتهم من خلال إقامة الشراكات معهم وتيسير ارتقائهم.
    Ces visites ont surtout permis de rencontrer de hauts responsables des organismes nationaux de planification afin de mieux comprendre leurs besoins et de leur faire connaître les travaux de l'IDEP et le rôle que celui-ci pourrait jouer en tant que partenaire dans la réalisation de leurs principaux objectifs et de leurs stratégies. UN وشملت معظم الزيارات عقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الرسميين في المؤسسات الوطنية المكلفة بالتخطيط من أجل الحصول على فهم أفضل لاحتياجاتهم وتوعيتهم بعمل المعهد والدور الذي يمكن أن يضطلع به في خلق شراكات معهم لإنجاز أهدافهم واستراتيجياتهم الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus