"et de livres" - Traduction Français en Arabe

    • والكتب
        
    • وكتب
        
    2008 : Burundi : fourniture d'ordinateurs et de livres aux enfants par l'intermédiaire de Healthworks au Burundi. UN عام 2008 بوروندي: قدمت المؤسسة الحواسيب والكتب للأطفال عن طريق الأوساط الصحية في بوروندي.
    Il y a trop peu de structures, de ressources humaines, de matériels didactiques et de livres pour permettre de dispenser un enseignement adéquat dans ces zones. UN وليس هناك ما يكفي من المباني والموارد البشرية والوسائل التعليمية والكتب لتيسير التعلّم السليم في هذه المناطق.
    De telles insultes et de pareilles déformations de religions et de livres saints ne peuvent être justifiées par l'argument de la liberté d'opinion et d'expression. UN ولا يمكن تبرير الإهانات والتشويهات الموجهة ضد الأديان والكتب المقدسة بدعوى حرية الرأي والتعبير.
    Oui, il a un coffre plein d'armes et de livres Grimm. Open Subtitles نعم. , ولديه هذا الصندوق مملوء بالأسلحة وكتب الجريم.
    Enfin, la septième dresse une liste d'articles et de livres sur la normalisation des noms de lieu publiés en Suède entre 2007 et 2012. UN أما الفرع الأخير، فيقدم قائمة بمقالات وكتب عن توحيد أسماء الأماكن نشرت في السويد بين الأعوام 2007 و 2012.
    Il donne un accès illimité aux œuvres de création sur des supports de grande qualité, notamment sous forme de peintures, de sculptures, d'architecture, de musique et de livres. UN ويمكّن النطاق العريض من الوصول غير المحدود إلى الأعمال الإبداعية في أشكال جيدة للغاية، بما فيها الرسم والنحت والهندسة المعمارية والموسيقى والكتب.
    :: A créé, en 2013, un centre d'information et d'accompagnement pour les femmes. Celui-ci dispose d'un accès gratuit à Internet, d'équipements audiovisuels et de livres. UN :: أنشأ مركزا للمعلومات وتقديم المشورة للمرأة في عام 2013 مع إمكانية استعمال الإنترنت والمعدات السمعية البصرية والكتب التي تعالج قضايا المرأة مجانا.
    Beaucoup de séminaires et réunions de l'UNIDIR sont ouverts à la presse et l'Institut organise régulièrement des points de presse avant et après les conférences de désarmement et à l'occasion de la publication de rapports et de livres. UN والكثير من ندوات المعهد واجتماعاته مفتوح للصحافة. وينظم المعهد أيضا إحاطات إعلامية منتظمة قبل المؤتمرات المعنية بنزع السلاح وبعدها وعند إصدار التقارير والكتب. التوصية 21
    554. Le Comité note avec inquiétude que le pays ne produit et diffuse pas suffisamment de programmes et de livres pour enfants. UN 554- تشعر اللجنة بالقلق لعدم إنتاج ونشر ما يكفي من البرامج والكتب في البلد.
    En la matière, la CNUCED s'est montrée particulièrement active, avec notamment la rédaction de guides de l'investissement et de < < livres bleus > > des meilleures pratiques en matière de promotion de l'investissement. UN وفي هذا المجال ما انفك الأونكتاد يلعب دوراً حيوياً، بما في ذلك من خلال أدلة الاستثمار والكتب الزرقاء بشأن أفضل الممارسات لترويج الاستثمار.
    Il s'agit principalement de manuels théoriques spécialisés pour les écoles secondaires et de livres scolaires destinés aux groupes nationaux minoritaires ou aux enfants et adolescents ayant des besoins particuliers. UN وتتضمن هذه الكتب بشكل أساسي الكتب النظرية المتخصصة للمدارس الثانوية، والكتب المخصصة لأبناء الأقليات من جنسيات أخرى، والكتب المدرسية للأطفال والمراهقين ذوي الاحتياجات الخاصة.
    En Thaïlande, l'absence de plan de distribution détaillé a conduit à des insuffisances et à des retards dans la distribution d'articles sportifs et de livres à 100 écoles, une situation similaire ayant été constatée aux Maldives s'agissant de fournitures de bureau. UN وفي تايلند، أدى غياب خطة شاملة للتوزيع إلى ثغرات وحالات تأخير في توزيع لوازم الرياضة والكتب على مائة مدرسة، وقد تكرر الوضع بالنسبة للوازم المكتبية في ملديف.
    On note chaque année la parution d'un nombre croissant de publications en braille et de livres audio, ainsi que des progrès encourageants en termes de développement de logiciels informatiques pour aveugles. UN وثمة عدد متزايد من المنشورات بطريقة برايل والكتب المسموعة في كل عام وأحرز قدر مشجع من التقدم في إعداد البرامجيات الحاسوبية للمكفوفين.
    Pour assurer une véritable égalité des chances, elle a mis au point des programmes de mesures en faveur de l'éducation, notamment en accordant des bourses d'études supérieures, des indemnités pour frais d'études secondaires, une indemnité d'alimentation, une assurance scolaire et des subventions pour l'achat de fournitures et de livres. UN وبغية تحقيق هذا الهدف المتمثل في ضمان توفير تكافؤ فعلي للفرص وضعت اﻹدارة برامج عمل تعليمية ولا سيما بتقديم منح دراسية للتعليم العالي، وبتوفير بدلات لرسوم التعليم للتعليم الثانوي، وبدلات للغذاء وتأمين مدرسي، وإعانات لشراء اﻷدوات الكتابية والكتب.
    Objectif 1 : le Comité a organisé, en juin 2007 et juillet 2009, une collecte de fonds et de livres pour assurer la restauration de deux écoles primaires dans le sud-ouest de la République démocratique du Congo. UN الهدف 1: نظمت اللجنة، في حزيران/يونيه 2007 وتموز/يوليه 2009، حملة لجمع التبرعات والكتب لترميم مدرستين ابتدائيتين في جنوب غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les enseignements tirés du programme sur l'ensemble d'éléments essentiels pour l'éducation seront mis à profit pour renforcer les moyens nationaux en matière d'achat et de distribution de fournitures et de livres scolaires et pour apporter un concours à des partenariats public-privé. UN 71 - كذلك ستستخدم الدروس المستخلصة من استخدام مجموعة أدوات التعلّم الأساسية لتوطيد القدرات الوطنية في ميدان شراء وتوزيع اللوازم والكتب المدرسية، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le centre de Lima et la Bibliothèque nationale du Pérou ont mis sur pied une exposition de photographies et de livres en l'honneur du cinquantième anniversaire. UN وأقام مركز الإعلام في ليما والمكتبة الوطنية في بيرو معرض صور وكتب تكريماً للذكرى السنوية الخمسين.
    14. Les activités de formation comprendront l'élaboration de supports pédagogiques, de cours et de livres, de modèles comptables et de logiciels spécifiques. UN ١٤ - وستشمل أنشطة التدريب استحداث مواد تدريب محددة، ودورات دراسية وكتب مدرسية، ونماذج محاسبية، وبرامج حاسوب.
    Une aide à ces familles est prévue sous forme de dégrèvements fiscaux, de subventions d'entretien préscolaire, de fournitures et de livres d'école ainsi que de gratuité des repas scolaires. UN ويوفر التشريع دعما لهذه الأسر في شكل خصم ضريبي، وإعانات للرعاية في مرحلة ما قبل المدرسة، وأدوات وكتب مدرسية، ووجبات مدرسية مجانية.
    La fourniture gratuite d'uniformes et de livres scolaires aux élèves et l'élimination de plus d'un millier d'écoles en plein air, transformées en écoles en dur, suffit à prouver notre détermination à offrir un avenir plus radieux aux jeunes. UN ومن خلال توفير الزي المدرسي الموحد مجانا وكتب التمارين المدرسية المجانية، وإزالة أكثر من ألف مدرسة تحت الأشجار وتحويلها إلى هياكل مبنية بالطوب والإسمنت المسلح، أنما هي دلالة كبيرة على تصميمنا على جعل مستقبل الشباب أكثر إشراقا.
    16.67 Un montant de 613 700 dollars, soit une augmentation de 7 800 dollars, est prévu pour l'achat de fournitures de bureau, de fournitures pour la reproduction, de fournitures pour le matériel de traitement de l'information et de livres pour la bibliothèque; l'augmentation est compensée par une réduction au titre des organes directeurs. UN ٦١-٧٦ يلزم رصد مبلغ ٠٠٧ ٣١٦ دولار، الذي يشمل زيادة مقدارها ٠٠٨ ٧ دولار، لشراء لوازم مكتبية، ولوازم استنساخ داخلي، ولوازم لتجهيز البيانات وكتب للمكتبة؛ ويقابله نقصان تحت بند أجهزة تقرير السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus