"et de loisirs" - Traduction Français en Arabe

    • والترفيه
        
    • والترفيهية
        
    • والاستجمام
        
    • والترويح
        
    • وترفيهية
        
    • وأوقات الفراغ
        
    • والترويحية
        
    • والأنشطة الترفيهية
        
    • وفي أوقات الفراغ
        
    • وأنشطة أوقات الفراغ
        
    • والترفيهي
        
    • الترويحية
        
    • السياحة والتسلية
        
    • واﻷنشطة الترفيهية في أوقات الفراغ
        
    • وترويحية
        
    Elle permettra d'évaluer l'état des établissements, leur utilisation et la qualité des soins, y compris les possibilités offertes en matière d'éducation et de loisirs. UN وسيجري خلال عملية المراجعة تقييم توفير الرعاية واستخدامها ونوعيتها، بما في ذلك فرص التعليم والترفيه المقدمة.
    Voilà pourquoi l'Association projette de construire une salle de cours et de loisirs au sein de l'établissement hospitalier en oncologie. UN ولذلك تخطط الجمعية لبناء قاعة للدرس والترفيه داخل بناية المستشفى التخصصي لأمراض الأورام.
    Les États parties reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer pleinement aux activités sociales, culturelles, sportives et de loisirs. UN تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في أن يشاركوا مشاركة كاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترفيهية.
    Activités sportives, culturelles et de loisirs UN الرياضة البدنية والأنشطة الثقافية والترفيهية
    Le Comité souligne la nécessité d'offrir à toutes les catégories du personnel des missions de maintien de la paix des activités de bien-être et de loisirs. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى توفير خدمات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Les enfants qui sont capables d'exprimer leurs opinions devraient être consultés au sujet du caractère accessible et adapté des structures de jeu et de loisirs. UN وينبغي التشاور مع الأطفال القادرين على التعبير عن آرائهم فيما يتعلق بسبل الوصول إلى مرافق اللعب والترفيه وبملاءمتها.
    Des activités spéciales sont menées dans le domaine de la formation professionnelle. Des centres d'appui, de conseils et de loisirs ont été mis en place. UN وفيما يتعلق بالتدريب المهني والحرفي، تُتخَذ إجراءات خاصة في الوقت الحالي كما يجري تشغيل مراكز للدعم والمشورة والترفيه.
    Promotion d'activités culturelles et de formation technique, aide aux activités sportives et de loisirs. UN :: الأنشطة الثقافية وتشمل التدريب التقني وتشجيع الرياضة والترفيه.
    Les forêts sont également une source de denrées alimentaires, d'emplois et de loisirs. UN وتعتبر الغابات أيضا موردا للغذاء وفرص العمل والترفيه.
    Cette urbanisation mondiale accélérée a pour effet une demande plus forte de lieux de détente et de loisirs. UN إن الزيادة السريعة في التحضر العالمي تعني زيادة الطلب على مناطق قضاء أوقات الفراغ والترفيه.
    Il a également l'intention de développer les capacités de formation, d'éducation et de loisirs dans tous les établissements pénitentiaires. UN كما تعتزم الحكومة إنشاء المزيد من المرافق التدريبية والتثقيفية والترفيهية في جميع السجون.
    la fourniture de services en matière de culture et de loisirs, en organisant des excursions communes pour les enfants égyptiens et réfugiés afin de renforcer la solidarité et le respect de l'autre ; UN توفير الخدمات الثقافية والترفيهية والرحلات المشتركة للأطفال من المصريين واللاجئين لدعم التعاون واحترام الآخر.
    Participation aux activités culturelles, sportives et de loisirs UN المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية
    L'étude des besoins du personnel de maintien de la paix en matière de détente et de loisirs sera examinée en même temps que le régime des indemnités de permission. UN وسيجري استعراض احتياجات الترفيه والاستجمام لموظفي حفظ السلام في سياق النهج الشامل لتوفير الترفيه.
    Le Comité souligne qu'il faut accorder une plus grande importance aux formes de jeu et de loisirs qu'affectionnent les enfants plus âgés, ainsi qu'aux lieux où elles se déroulent. UN وتشدد اللجنة على أن من الضرورة البالغة زيادة الاعتراف بأشكال وأماكن اللعب والاستجمام المفضلة للأطفال الأكبر سناً.
    On a dénombré 39,3 % de participants femmes et 60,7 % de participants hommes au Programme d'exercice physique et de loisirs offert par le Conseil. UN وفي برنامج النشاط البدني والترويح التابع للجنة تصل نسبة المشاركات إلى 39.3 في المائة والمشاركين 60.7 في المائة.
    Le CIO a apporté son concours à des programmes d'éducation et de loisirs organisés dans des camps de réfugiés, en fournissant des ressources matérielles et financières. UN ودعمت اللجنة برامج تعليمية وترفيهية في مخيمات اللاجئين، وقدمت موارد مادية ومالية.
    Elle note toutefois que la culture, qui touche tous les aspects de la vie, ne peut se limiter à des activités spécifiques et ne devrait pas être restreinte à la notion de repos et de loisirs. UN وبما أن الثقافة تتخلل جميع جوانب الحياة، فإن الخبيرة المستقلة ترى أنه لا يمكن أن تكون محصورة في أنشطة محددة ولا ينبغي أن تقتصر على مفهوم الراحة وأوقات الفراغ.
    5. Les organisateurs de sports et de loisirs devraient se concerter avec les organisations de personnes handicapées lors de la mise en place des services pour personnes handicapées. UN ٥ - ينبغي لمنظمي اﻷنشطة الرياضية والترويحية أن يستشيروا منظمات المعوقين لدى تطوير الخدمات الموجهة الى المعوقين.
    Le Gouvernement doit impérativement se demander si de tels salaires peuvent permettre à ceux qui les perçoivent de subvenir à leurs besoins essentiels et à ceux de leur famille, notamment en matière de logement, d'éducation, d'alimentation, de santé et de loisirs. UN وينبغي للحكومة أن تنظر بعين ناقدة فيما إذا كانت الأجور المدفوعة للناس أجوراً معقولة تمكنهم من تلبية احتياجاتهم الأساسية، بما في ذلك السكن والتعليم والأغذية والصحة والأنشطة الترفيهية وإعالة الأسرة.
    Rapport du Directeur exécutif sur la prévention de l'usage de drogues à des fins récréatives et de loisirs chez les jeunes UN تقرير المدير التنفيذي عن وقاية الشباب من تناول العقاقير الترفيهي وفي أوقات الفراغ
    Désormais, toute la nation, du pouvoir central à la base, est mobilisée pour mettre en oeuvre le plan d'action national 2001-2010, qui a fixé des objectifs spécifiques en matière de nutrition, de soins de santé, d'éducation primaire, d'approvisionnement en eau pure, d'environnement, de culture et de loisirs pour les enfants. UN والآن تستعد الدولة بأسرها، من مراكز القيادة إلى القواعد الشعبية، لتنفيذ برنامج العمل الوطني للفترة من 2001 إلى 2010، الذي تشتمل أهدافه المحددة على التغذية والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي والمياه النقية والبيئة والثقافة وأنشطة أوقات الفراغ والاستجمام للأطفال.
    Le projet pilote de réinsertion, d'éducation et de loisirs en faveur des enfants des rues commencera dès que les conditions de sécurité le permettront à Mogadishu. UN وسيبدأ المشروع التجريبي التعليمي والترفيهي ﻹنقاذ أطفال الشوارع حالما تسمح اﻷحوال اﻷمنية في مقديشيو بذلك.
    L'objectif est de détourner des drogues les jeunes à risque en les faisant participer à des activités sportives et de loisirs. UN ويستهدف ذلك تحويل انتباه صغار السن ممن هم في خطر الانخراط في تعاطي المخدرات إلى الألعاب الرياضية والأنشطة الترويحية.
    Les réponses sociales concernant les enfants et les adolescents handicapés sont apportées dans quatre domaines: intervention précoce; logement; transports; centres de vacances et de loisirs. UN 239- وهناك أربعة أنماط من الاستجابة الاجتماعية للأطفال والشباب ذوي الإعاقة أي خدمات التدخل المبكر؛ ودور الدعم؛ وخدمات النقل؛ ومراكز السياحة والتسلية.
    234. Les activités culturelles, éducatives et de loisirs constituent des facteurs essentiels dans le développement et l'épanouissement de la personnalité d'un individu. UN ٤٣٢- تشكل اﻷنشطة الثقافية والتعليمية واﻷنشطة الترفيهية في أوقات الفراغ عوامل أساسية في تطور شخصية الفرد وتنميتها.
    Parallèlement aux études, le CRR fournit une assistance médicale et psychologique et organise des activités sportives et de loisirs pour ses étudiants. UN وإلى جانب هذه الدراسات يقدم المركز مساعدة طبية ونفسانية، وينظم أنشطة رياضية وترويحية للدارسين فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus