Les indicateurs de bonne gouvernance devront absolument être intégrés dans le nouveau Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي تأكيد إدراج مؤشرات الحكم الرشيد في الإطار الاستراتيجي الجديد للنمو ومكافحة الفقر. |
Par ailleurs, la problématique des indicateurs s'appliquera à tous les secteurs du nouveau Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن جهة أخرى، فإن إشكالية المؤشرات ستنطبق على جميع قطاعات الإطار الاستراتيجي الجديد للنمو ومكافحة الفقر. |
Elle a également noté que le Gouvernement n'avait pas une marge budgétaire suffisante pour financer ses programmes de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة تفتقر إلى المساحة المالية الكافية لتنفيذ برامجها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |
Les participants ont souligné la nécessité d'intégrer le déploiement des techniques d'exploitation des énergies renouvelables dans les stratégies de développement rural et de lutte contre la pauvreté. | UN | وشدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية والحد من الفقر. |
Les mesures existantes d'allègement de la dette et de lutte contre la pauvreté devront être examinées de nouveau du point de vue des droits de l'homme. | UN | ولا بد أيضا من مواصلة استعراض التدابير الراهنة لتخفيف عبء الدين والقضاء على الفقر من منظور حقوق الإنسان. |
:: Les programmes d'allègement de la dette et de lutte contre la pauvreté ne devraient pas être considérés comme des substituts aux investissements et à la croissance. | UN | :: ينبغي ألا ينظر إلى برامج خفض الديون وتخفيف حدة الفقر بديلا عن الاستثمار والنمو. |
Le commerce devait être un instrument d'accélération de la croissance et du développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي أن تكون التجارة وسيلة لتعجيل النمو والتنمية ومكافحة الفقر. |
Décision sur le Fonds mondial de solidarité et de lutte contre la pauvreté | UN | مقرر بشأن الصندوق العالمي للتضامن ومكافحة الفقر |
Décision sur l'opérationnalisation du Fonds mondial de solidarité et de lutte contre la pauvreté | UN | مقرر بشأن تشغيل الصندوق العالمي للتضامن ومكافحة الفقر |
Mesurant le poids de cette regrettable situation sur les efforts de la République de Guinée en matière de développement, d'environnement et de lutte contre la pauvreté; | UN | وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر, |
Ces mesures s'insèrent dans les priorités du Soudan en matière d'éducation, de santé, de stabilité de la famille, de société, de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | وتدمج هذه التدابير في أولويات السودان في مجالات التعليم والصحة والسلم واستقرار الأسرة والمجتمع والتنمية ومكافحة الفقر. |
Le commerce devait être un instrument d'accélération de la croissance et du développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي أن تكون التجارة وسيلة لتعجيل النمو والتنمية ومكافحة الفقر. |
Il s'est engagé à coopérer à la mise en œuvre du Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté. | UN | وتعهدت البرازيل بالتعاون في تنفيذ الإطار الاستراتيجي لتحقيق النمو والحد من الفقر. |
Il a noté à quel point ces activités de formation étaient importantes pour atteindre les objectifs nationaux en matière de croissance économique, de création d'emplois et de lutte contre la pauvreté. | UN | ولاحظ أهمية التدريب في بلوغ الأهداف الوطنية المتعلقة بالنمو الاقتصادي، وإيجاد فرص العمل، والحد من الفقر. |
Il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
L'initiative ne tient en fait aucun compte des impératifs de développement humain et de lutte contre la pauvreté dans l'analyse visant à déterminer si la dette est supportable. | UN | وببساطة فإن المبادرة لا تأخذ بعين الاعتبار مسألتي التنمية البشرية والقضاء على الفقر في تحليل القدرة على تحمل الديون. |
Les transferts effectifs de fonds au profit des programmes de développement et de lutte contre la pauvreté avaient peu progressé. | UN | ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية. |
Elle pourrait être encore renforcée par des mécanismes novateurs, comme les arrangements trilatéraux, qu’il convient de favoriser en tant qu’instrument important de développement durable et de lutte contre la pauvreté. | UN | ويمكن زيادة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من خلال آليات مبتكرة مثل الترتيبات الثلاثية اﻷطراف. وينبغي دعم هذه اﻵليات كوسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Ces constatations prêchent en faveur de l’incorporation des approches intégrées de gestion des eaux douces aux orientations économiques des pays, où elles seraient un élément essentiel des politiques de développement durable et de lutte contre la pauvreté. | UN | وهناك أدلة مقنعة على وجوب دمج هذه النهج المتعلقة بإدارة المياه العذبة في اﻷطر الاقتصادية الوطنية بوصفها عناصر رئيسية في السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر. |
Appendice 4. Programme d'activités rémunératrices et de lutte contre la pauvreté : Recettes et dépenses de l'exercice biennal 1998-1999 | UN | التذييل 4 - برنامج توليد الدخل وتخفيف وطأة الفقر بيان الإيرادات والنفقات |
d'aider l'administration locale et les organisations non gouvernementales à établir une structure de planification et de mise en œuvre de développement local et de lutte contre la pauvreté. | UN | - مساعدة المنظمات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية لإقامة هيكل التخطيط والتنفيذ للتنمية المحلية ومحاربة الفقر. |
Cette embellie a permis au Gouvernement malgache de mettre en œuvre des politiques de développement et de lutte contre la pauvreté en faveur des plus démunis. | UN | وسمح ذلك التقدم المحرز لحكومة مدغشقر بأن تنفيذ سياسات للتنمية ولمكافحة الفقر لمنفعة معظم المحرومين. |
Le commerce peut être un puissant moteur de développement, de croissance et de lutte contre la pauvreté. | UN | يمكن للتجارة أن تصبح قوة لا يستهان بها بالنسبة للتنمية والنمو والتخفيف من وطأة الفقر. |
En Afghanistan, par exemple, on met au point un cadre général plus complet, qui permettra de gérer les déplacements en tant qu'élément d'un contexte plus vaste de migration et de lutte contre la pauvreté. | UN | ففي أفغانستان، على سبيل المثال، يجري وضع إطار أشمل للسياسات يمكن ضمنه التعامل مع مشكلة التشريد بوصفها مسألة أوسع نطاقاً من المسائل المتعلقة بالهجرة واجتثاث الفقر. |
1. Élaboration et mise en oeuvre de politiques et de stratégies macroéconomiques et de lutte contre la pauvreté. | UN | 1 - تعزيز إعداد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Depuis 1978, elle est parvenue à sortir 200 millions de personnes de la pauvreté extrême sur son territoire et elle s'engage à lutter encore contre la pauvreté en mettant en œuvre un nouveau programme décennal de développement et de lutte contre la pauvreté. | UN | ومنذ عام 1978، خفضت الصين من عدد سكانها الذين يعيشون في فقر مدقع بما يربو على 200 مليون نسمة، وهي عاقدة العزم على زيادة تخفيض مستوى الفقر من خلال برنامج جديد مدته 10 سنوات للحد من الفقر وتحقيق التنمية. |
118. Pour le Luxembourg, la sécurité sociale est un mécanisme essentiel de stabilité et de maintien du niveau de vie en cas de survenance d'un risque social, ainsi qu'un instrument de prévention et de lutte contre la pauvreté. | UN | 118- ترى لكسمبرغ أن الضمان الاجتماعي هو آلية أساسية للاستقرار والحفاظ على المستوى المعيشي في حالة وقوع خطر اجتماعي، وكذلك وسيلة للوقاية من الفقر ومكافحته. |
Il faut donc que les directives adoptées par les institutions financières et les pays développés pour la passation des marchés soient modifiées afin que les capitaux versés pour exécuter des projets de construction profitent vraiment au pays bénéficiaire sous forme de développement des ressources humaines, de transfert de technologie et de lutte contre la pauvreté. | UN | وبالتالي، فإن المبادئ التوجيهية المتعلقة بممارسات الشراء التي اعتمدتها المؤسسات المالية والبلدان المتقدمة، يتعين تعديلها لضمان أن تستفيد البلدان المتلقية حقيقة من المبالغ التي تتاح لتنفيذ مشاريع التشييد، من حيث تنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا وتخفيف الفقر. |
Les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement et de lutte contre la pauvreté ont pu l'être dans les pays où le taux de croissance était élevé et durable. | UN | وقد أحرز التقدم نحو تحقيق أهداف الحد من الفقر والأهداف الإنمائية الأخرى حيثما تم الحفاظ على معدلات نمو عالية. |