"et de lutte contre la pollution" - Traduction Français en Arabe

    • ومكافحة التلوث
        
    • ومنع التلوث
        
    Appui en faveur de programmes de coopération technique de prévention, de contrôle et de lutte contre la pollution marine causée par les navires. UN تعزيــــز برامـــج التعاون التقني المتعلقة بمنع ومراقبـــة ومكافحة التلوث البحري بواسطة السفن.
    Un projet de gestion de l'environnement et de lutte contre la pollution, qui sera financé par le Gouvernement hongrois, aura pour objectif immédiat le nettoyage du bassin de la rivière Tisza, pollué par des déchets dangereux. UN والهدف المباشر لمشروع لادارة البيئة ومكافحة التلوث ستموله حكومة هنغاريا هو تنظيف حوض نهر تيشا بعد تلوثه بنفايات خطرة.
    En collaboration avec le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, le PNUE a mis en place un programme d'évaluation et de lutte contre la pollution dans la région du Pacifique Sud. UN فقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ، على انشاء برنامج لتقييم ومكافحة التلوث في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Un programme régional de réduction maximale des quantités de déchets, de gestion des déchets et de lutte contre la pollution, coordonné par le Programme régional pour l’environnement du Pacifique Sud, a été mis au point et accepté par tous les pays insulaires du Pacifique. UN وهناك برنامج إقليمي لتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى وإدارتها ومنع التلوث يتولى تنسيقه برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وقامت بصياغته واتفقت عليه جميع البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    10. L’article premier de la Convention portant création de l’OMI définit la portée générale des activités de l’Organisation en matière de sécurité maritime et de lutte contre la pollution. UN ٠١ - وتحدد المادة ١ من اتفاقية المنظمة البحرية الدولية النطاق الشامل ﻷنشطتها في مجالي السلامة البحرية ومنع التلوث.
    En collaboration avec le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, le PNUE a mis en place un programme d'évaluation et de lutte contre la pollution dans la région du Pacifique Sud. UN فقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ، على انشاء برنامج لتقييم ومكافحة التلوث في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Faciliter la coordination et l'articulation de cette activité avec les politiques nationales de développement durable, de gestion des déchets et de lutte contre la pollution. UN تيسير التنسيق والتكامل بين السياسات الخاصة بالتنمية المستدامة بالقطر، وتلك الخاصة بإدارة المواد الكيميائية ومكافحة التلوث.
    – Tous les membres peuvent participer aux réunions des organes de l’OMI chargés de l’élaboration et de l’adoption de recommandations contenant des règles et normes en matière de sécurité maritime et de lutte contre la pollution. UN - لجميع اﻷعضاء أن يشاركوا في اجتماعات هيئات المنظمة المكلفة بإعداد واعتماد توصيات تشمل قواعد ومعايير تتصل بالسلامة ومكافحة التلوث.
    Lors du Colloque, les communications et les débats ont mis l’accent sur certaines questions précises en rapport avec les thèmes généraux de la réunion, à savoir les applications des techniques spatiales dans les programmes de surveillance de l’environnement et de développement, de développement social et de lutte contre la pollution ainsi que l’utilisation des systèmes spatiaux pour la gestion des ressources océaniques. UN ركزت العروض والمناقشات أثناء الندوة على مسائل محددة تتعلق بالموضوع العام للاجتماع ويذكر منها تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في أغراض البرامج البيئية والإنمائية، والتطبيقات الفضائية في مجال التنمية الاجتماعية ومكافحة التلوث البيئي، وكذلك النظم الفضائية في إدارة موارد المحيطات.
    u Les initiatives de contrôle des produits chimiques et de lutte contre la pollution devraient être étroitement intégrées et l'approche de précaution, telle que décrite dans le principe 15 de la Déclaration de Rio, devrait être appliquée3. UN يجب أن تتكامل المبادرات الخاصة بالسيطرة على المواد الكيميائية ومكافحة التلوث إلى حد بعيد، كما يجب تطبيق(3) النهج التحوطي، كما ورد في المبدأ 15 لإعلان ريو.
    c) Réunions de groupes spéciaux d'experts. i) Comité consultatif scientifique du Plan d'action relatif aux mammifères marins; ii) réunion d'experts pour la région de l'Afrique de l'Est; iii) deux réunions sur les effets des polluants; et iv) réunion du Groupe d'experts du Programme d'évaluation et de lutte contre la pollution marine dans la région des Caraïbes. UN )ج( أربعة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة - ' ١ ' اللجنة الاستشارية العلمية لخطة العمل المتعلقة بالثدييات البحريــة؛ ' ٢ ' اجتمــاع خبــراء منطقــة شرق افريقيا؛ ' ٣ ' اجتماعان بشأن آثار الملوثات؛ ' ٤ ' اجتماع فريق الخبراء لبرنامج تقييم ومكافحة التلوث البحري في منطقة البحر الكاريبي.
    c) Réunions de groupes spéciaux d'experts. i) Comité consultatif scientifique du Plan d'action relatif aux mammifères marins; ii) réunion d'experts pour la région de l'Afrique de l'Est; iii) deux réunions sur les effets des polluants; et iv) réunion du Groupe d'experts du Programme d'évaluation et de lutte contre la pollution marine dans la région des Caraïbes. UN )ج( أربعة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة - ' ١ ' اللجنة الاستشارية العلمية لخطة العمل المتعلقة بالثدييات البحريــة؛ ' ٢ ' اجتمــاع خبــراء منطقــة شرق افريقيا؛ ' ٣ ' اجتماعان بشأن آثار الملوثات؛ ' ٤ ' اجتماع فريق الخبراء لبرنامج تقييم ومكافحة التلوث البحري في منطقة البحر الكاريبي.
    C’est pourquoi les régimes juridiques différents régissant la mer territoriale, la zone économique exclusive et la haute mer n’influent pas directement sur la mise en application des mesures de sécurité et de lutte contre la pollution à bord. UN وتبعا لذلك، فإن اﻷوضاع القانونية المختلفة للبحر اﻹقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار ليس لها تأثير مباشر على كيفية تنفيذ تدابير السلامة ومنع التلوث على متن السفن.
    26. Ces faits sont décisifs pour déterminer dans quelle mesure toute obligation, découlant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, d’appliquer les normes généralement acceptées en matière de sécurité maritime et de lutte contre la pollution du milieu peut lier les Parties à la Convention même si elles ne sont pas Parties aux conventions de l’OMI contenant ces règles et normes. UN ٦٢ - وهذه الحقائق حاسمة في تحديد المجال الذي تصبح ضمنه الالتزامات الناشئة عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بالامتثال لمعايير السلامة ومنع التلوث والنقل البحري المقبول بها عموما، ملزمة لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، حتى وإن لم يكونوا أطرافا في معاهدات المنظمة البحرية الدولية التي تحتوي على تلك القواعد والمعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus