L'État partie devrait également augmenter les ressources qu'il alloue aux programmes et aux plans de prévention et de lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تزيد الموارد المخصصة للبرامج والخطط المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Élaborer des programmes de prévention et de lutte contre la traite des personnes et protéger les victimes de la traite contre le risque de subir à nouveau ce phénomène. | UN | وضع برامج بشأن منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص من معاودة إيذائهم. |
L'État partie devrait également augmenter les ressources qu'il alloue aux programmes et aux plans de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تزيد الموارد المخصصة للبرامج والخطط المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Le troisième Plan d'action national de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains, en cours d'exécution, visait aussi l'exploitation des enfants par le travail et la traite d'enfants. | UN | وتستهدف خطة العمل الوطنية الحالية الثالثة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر أيضاً استغلال الأطفال في العمل والاتجار بهم. |
Sous la conduite du Ministère de la justice, un sous-comité de la lutte contre la traite des personnes, récemment créé, composé de représentants de ministères, d'organismes publics et d'organisations de la société civile, coordonne les efforts de prévention et de lutte contre la traite. | UN | ويقوم مجلس فرعي وطني أنشئ حديثا معني بمكافحة الاتجار بالأشخاص، تقوده وزارة العدل ويتألف من وزارات ووكالات حكومية ومنظمات للمجتمع المدني، بتنسيق الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
Elle s'est entretenue avec M. Lagon du Département d'État des ÉtatsUnis et d'autres fonctionnaires de l'Office to Monitor and Combat Trafficking in Persons (Office de contrôle et de lutte contre la traite des personnes). | UN | واجتمعت مع الدكتور لاغون من وزارة الخارجية الأمريكية وأعضاء من مكتب رصد ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Veuillez fournir des informations sur l'allocation de ressources aux programmes et plans de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains et sur les résultats enregistrés dans la fourniture de l'assistance aux victimes de traite. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تخصيص الموارد للبرامج والخطط الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر، وما تم تحقيقه من نتائج فيما يخص تقديم المساعدة لضحايا الاتجار. |
Veuillez fournir des informations sur l'allocation de ressources aux programmes et plans de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains et sur les résultats enregistrés dans la fourniture de l'assistance aux victimes de traite. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تخصيص الموارد للبرامج والخطط الرامية لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، وما تم تحقيقه من نتائج فيما يخص تقديم المساعدة لضحايا الاتجار. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts de sensibilisation et de lutte contre la traite, en coopération avec les pays voisins et par la mise en place de programmes efficaces s'attaquant à tous les aspects de la traite et de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لإذكاء الوعي ومكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع البلدان المجاورة ومن خلال وضع برامج فعالة، ومكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي. |
Mon pays a bénéficié de l'assistance technique de l'UNODC pour exécuter un projet portant sur des mesures de prévention et de lutte contre la traite d'êtres humains en République islamique d'Iran. | UN | لقد استفاد بلدي من المساعدة التقنية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع يتعلق بوضع تدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية إيران الإسلامية. |
e) Proposer et promouvoir des stratégies de prévention et de lutte contre la traite; | UN | (هـ) اقتراح وضع استراتيجيات لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر ودعم هذه الاستراتيجيات؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts de sensibilisation et de lutte contre la traite en coopération avec les pays voisins et par la mise en place de programmes efficaces s'attaquant à tous les aspects de la traite et de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لإذكاء الوعي ومكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع البلدان المجاورة ومن خلال وضع برامج فعالة، و مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي. |
Les obligations des États en matière de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains sont clairement énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 13 - والتزامات الدول بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مبينة بوضوح في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: Des conseils régionaux de coordination pour les questions familiales, d'égalité des sexes, de croissance démographique et de lutte contre la traite des personnes sont actifs dans presque toutes les régions de l'Ukraine, hormis en République autonome de Crimée, en Transcarpathie, dans les régions de Zaporijia, de Kirovohrad, de Rivne et de Tchernivtsi, ainsi que dans les villes de Kiev et Sébastopol; | UN | :: إنشاء مجالس تنسيق على مستوى المقاطعات معنية بشؤون الأسرة، والمساواة بين الجنسين، ونماء السكان، ومكافحة الاتجار بالبشر، في جميع مناطق أوكرانيا تقريبا، باستثناء منطقة تشيرنيفتسا، وجمهورية القرم ذات الحكم الذاتي، ومناطق زاباروجيه وزاكارباتيا وروفنو وكيروفوغراد؛ ومدينتي سيفاستوبول وكييف؛ |
c) De mettre en place un mécanisme national unifié afin de coordonner les efforts de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains aux plans interne et international et de protection des victimes; | UN | (ج) أن تنشئ آلية وطنية موحدة لتنسيق الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، محلياً ودولياً، وحماية الضحايا؛ |
Mesures de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains au Liban (LEBR61) | UN | تدابير منع ومكافحة الاتجار بالبشر في لبنان (LEBR61) |
Renforcement du cadre de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains dans la région arabe (XMEX19) | UN | تعزيز إطار المنطقة العربية لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر (XMEX19) |
Les États doivent garantir la cohérence entre les politiques en matière de migration, de droit du travail et de lutte contre la traite et les programmes tenant compte de la problématique hommes-femmes et axés sur les droits. | UN | 58 - ينبغي أن تكفل الدول اتساق سياسات الهجرة والعمل ومكافحة الاتجار غير المشروع وبرامجها التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتستند إلى الحقوق. |
Le service de la coopération internationale pour le développement du Ministère des affaires étrangères, a coopéré avec les ministères, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales, au financement de programmes de sensibilisation et de lutte contre la traite en Grèce, en tant que pays, à la fois de transit et d'accueil, des victimes, ainsi que dans leur pays d'origine. | UN | وقد تعاونت إدارة التعاون الإنمائي الدولي التابعة لوزارة الشؤون الخارجية اليونانية مع الوزارات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية اليونانية، عن طريق تمويل برامج للتوعية ومكافحة الاتجار في اليونان بوصفها بلد عبور للضحايا وبلداً يقبل استقبالهن، وكذلك في بلدانهن الأصلية. |
Le Comité prend note de l'action menée par l'État partie en matière de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 26- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
38. Pour prévenir et réprimer la traite des êtres humains et pour protéger les victimes, le Gouvernement donne régulièrement son approbation pour un plan biennal national de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 38- وبغية منع الاتجار بالبشر ومكافحته وحماية الضحايا من هذه الظاهرة، تضع الحكومة دورياً خطة وطنية سنتانية في مجال منع هذا الاتجار ومكافحته. |