:: Mettre en place un instrument juridique commun de prévention et de lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes de destruction massive dans la zone communautaire; | UN | :: وضع صك قانوني مشترك لمنع ومكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة الجماعة؛ |
Nous nous félicitons également de la coopération que ces deux organisations ont entretenue ces deux dernières années en matière de prévention des conflits et de lutte contre le terrorisme. | UN | إننا نرحب كذلك بتعاونهما خلال السنتين الماضيتين بشأن موضوعي منع الصراعات ومكافحة الإرهاب. |
Ces derniers ont une obligation de résultat dans le cadre d'une mission plus vaste de prévention et de lutte contre le terrorisme et le crime organisé. | UN | وهذه الدوائر ملزمة بتحقيق النتائج في إطار مهمة أوسع نطاقا تتمثل في منع ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
À cet égard, elle a conclu des accords bilatéraux avec 70 pays dans les domaines de la coopération en matière de sécurité et de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات ثنائية مع 70 بلدا في مجالات التعاون الأمني ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Les autorités des États-Unis ont toujours repoussé les propositions d'accord de coopération que Cuba leur a présentées en matière d'immigration, de lutte contre le trafic de stupéfiants et de lutte contre le terrorisme. | UN | وقد رفضت سلطات الولايات المتحدة دوما المقترحات المتعلقة بإبرام اتفاق تعاون التي قدمتها كوبا في مجال الهجرة ومكافحة المخدرات ومحاربة الإرهاب. |
Participation à des initiatives de non-prolifération et de lutte contre le terrorisme | UN | المشاركة في مبادرات عدم الانتشار ومكافحة الإرهاب |
Pour assurer la sûreté biologique, on utilise les méthodes de non-prolifération et de lutte contre le terrorisme. | UN | وبضمان الأمن البيولوجي، تُستخدم نُهج عدم الانتشار ومكافحة الإرهاب. |
La surveillance des frontières terrestres, maritimes et aériennes constitue un élément du dispositif de prévention et de lutte contre le terrorisme. | UN | تشكل مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية أحد عناصر نظام منع ومكافحة الإرهاب. |
Le Service somalien de la sécurité nationale est responsable des activités de renseignement et de lutte contre le terrorisme. | UN | 24 - تضطلع وكالة الأمن الوطني الصومالية بالمسؤولية عن أنشطة الاستخبارات ومكافحة الإرهاب. |
Comme il est souligné dans le rapport, l'accent a été mis en particulier sur la situation actuelle au Moyen-Orient, en Iraq, en Afghanistan et au Soudan, ainsi que sur les consultations en matière de prévention des conflits et de lutte contre le terrorisme. | UN | وكما أكد التقرير، كان هناك تركيز خاص على الأوضاع في الشرق الأوسط والعراق وأفغانستان والسودان، كما تركزت على المشاورات على منع نشوب الصراعات ومكافحة الإرهاب. |
Dans le même temps, il est important de souligner que le Conseil de l'Europe a élaboré et adopté des directives en matière de droits de l'homme et de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي نفس الوقت، من المهم أن نؤكــد أن مجلس أوروبا قد صاغ واعتمد مجموعة المبادئ التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
e.3.1 Les autorités nationales compétentes procèdent à une étude et à une analyse de leur législation financière en vigueur dans une optique de prévention et de lutte contre le terrorisme. | UN | هـ 3-1 تدرس السلطـات الوطنية المختصة وتحلل التشريعات المالية الحالية بغية منع ومكافحة الإرهاب. |
En particulier, la prise de contrôle de Gaza par l'Autorité palestinienne offre désormais à celle-ci l'occasion de démontrer sa maturité institutionnelle et administrative, notamment en matière de maintien de l'ordre et de lutte contre le terrorisme. | UN | وبصفة خاصة، فإن تولي السلطة الفلسطينية زمام السيطرة على غزة يوفر لها الآن فرصة للتدليل على بلوغها مرحلة النضوج المؤسسي والإداري، ولا سيما فيما يتعلق بحفظ القانون والنظام ومكافحة الإرهاب. |
Ce partenariat prévoit des obligations en matière de non-prolifération des armes de destruction massive, de désarmement, de zones exemptes d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, de vérification, d'armes classiques, de mesures propres à renforcer la confiance et de lutte contre le terrorisme. | UN | وتتضمن تلك الشراكة أعمالا بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونزع السلاح، والمناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها، والتحقق، والأسلحة التقليدية، وتدابير بناء الثقة ومكافحة الإرهاب. |
L'Union européenne se félicite de cette déclaration et encourage les deux pays à intensifier encore le dialogue et la coopération, en particulier sur les questions de sécurité et de lutte contre le terrorisme. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذا الإعلان ويشجع كلا البلدين على مواصلة تطوير الحوار والتعاون بينهما، لا سيما في المسائل الأمنية ومكافحة الإرهاب. |
Nous devons aussi encourager les arrangements bilatéraux et multilatéraux spéciaux entre les pays du Sahel concernant la mise en commun des moyens de contrôle des frontières et de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | وينبغي لنا أيضا أن نشجع الترتيبات المخصصة الثنائية والمتعددة الأطراف بين بلدان الساحل لحشد الموارد لمراقبة الحدود ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Les participants ont souligné l'importance de s'intéresser aux questions de terrorisme et de lutte contre le terrorisme dans le cadre d'autres problèmes complexes que connaît l'Afrique, notamment le trafic de drogues, les armes légères et de petit calibre, les guerres civiles, la reconstruction après un conflit, la pauvreté et le sous-développement. | UN | وشدد المشاركون على أهمية التصدي لمسألة الإرهاب ومكافحة الإرهاب في سياق التحديات المعقدة الأخرى التي تواجه أفريقيا، ولا سيما الاتجار في المخدرات، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والحروب الأهلية، والتعمير بعد انتهاء النزاع، والفقر، والتخلف. |
p) Le 10 mai 2006, un exercice national de prévention et de lutte contre le terrorisme nucléaire a été organisé à Cheile Râşnoavei (Braşov). | UN | (ع) وفي 10 أيار/مايو 2006، نظم " تمرين وطني على منع ومكافحة الإرهاب النووي " في شيل راشنوافي، في براشوف. |
Les Services de renseignement du Puntland ont été créés avec l'appui du Gouvernement des États-Unis en 2002 et constituent le principal organisme de renseignement et de lutte contre le terrorisme du Puntland. | UN | 38 - أُنشئت دائرة استخبارات بونتلاند بدعم مقدم من حكومة الولايات المتحدة في عام 2002، وهي تُـعد الوكالة الرئيسية للاستخبارات ومكافحة الإرهاب في سلطة بونتلاند. |
Renforcement des capacités du HCDH en matière de droits de l'homme et de lutte contre le terrorisme (GLO/02/AH/09) | UN | تدعيم قدرات المفوضية في مجال حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب (GLO/02/AH/09) |
Troisièmement, elle doit promouvoir davantage la culture de sûreté nucléaire et la mise en place de réglementations et d'un système de garanties pour la sûreté nucléaire, et continuer à aider les États membres à mettre en place des systèmes de sécurité nucléaire adéquats et efficaces afin d'améliorer la capacité collective de prévention et de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | المجال الثالث هو الترويج بدرجة أكبر لثقافة السلامة النووية ووضع ترتيبات ونظام ضمانات للسلامة النووية، والاستمرار في مساعدة الدول الأعضاء في إقامة أنظمة سليمة وفعالة للأمن النووي لتحسين القدرة الجماعية على منع ومحاربة الإرهاب النووي. |