Dans chacun de ces domaines, des objectifs ont été fixés afin de promouvoir l'égalité et de lutter contre la discrimination à l'égard des LGBT. | UN | وحُددت الأهداف لكل مجال بغية تعزيز المساواة ومكافحة التمييز الذي يستهدف المثليات والمثليين. |
:: Fournir des renseignements, un soutien et des conseils à ceux qui s'efforcent de promouvoir l'égalité et de lutter contre la discrimination; | UN | :: تقديم المعلومات والدعم والتوجيه بالنسبة للجهود التي تُبذل من أجل تعزيز المساواة ومكافحة التمييز. |
Le médiateur a pour mission de promouvoir l'égalité et de lutter contre la discrimination fondée notamment sur l'origine ethnique. | UN | وولاية هذه الأمانة هي تعزيز المساواة ومكافحة التمييز على أسس منها الأصل الإثني. |
Un Plan national d'action pour les femmes a été élaboré afin de démarginaliser les femmes et de lutter contre la discrimination sociale au moyen de divers projets. | UN | ووُضعت خطة عمل وطنية للمرأة من أجل تمكين المرأة والتصدي للتمييز الاجتماعي من خلال طائفة من المشاريع. |
17. Le Comité prend note des diverses institutions décrites par la délégation et dans le rapport national qui sont chargées de défendre les droits de l'homme et de lutter contre la discrimination raciale; néanmoins, il se pose des questions sur leur complémentarité et sur l'efficacité de leur coordination. | UN | 17- وتحيط اللجنة علماً بمختلف المؤسسات التي وصفها الوفد ووردت في التقرير الوطني، وهي مكلفة بحماية حقوق الإنسان ومناهضة التمييز العنصري؛ غير أنها تتساءل عن مدى تكاملها وفعالية تنسيقها. |
Il reconnaissait également la nécessité de promouvoir les langues autochtones et de leur donner un caractère officiel, de protéger l'identité culturelle et de lutter contre la discrimination. | UN | ويعترف الاتفاق باﻹضافة إلى ذلك بضرورة جعل لغات السكان اﻷصليين لغات رسمية وبضرورة تعزيزها، وتعزيز الهوية الثقافية ومكافحة التمييز. |
90. Le Burundi a félicité la France d'avoir mis en place un Ministère des droits des femmes, chargé à la fois de promouvoir ces droits et de lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 90- وأشادت بوروندي بإنشاء وزارة حقوق المرأة لتعزيز حقوق المرأة ومكافحة التمييز بين الجنسين. |
Il convient aussi, cependant, d'accorder une attention particulière au renforcement du rôle du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en tant que principal organe conventionnel des Nations Unies chargé de promouvoir et de protéger l'égalité raciale et de lutter contre la discrimination raciale. | UN | ومع ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى النهوض بدور لجنة القضاء على التمييز العنصري، بوصفها هيئة معاهدة رئيسية للأمم المتحدة، من أجل تعزيز وحماية المساواة بين الأعراق ومكافحة التمييز العنصري. |
Son but est de promouvoir l'égalité des droits des étudiants dans l'enseignement supérieur et de lutter contre la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et la religion ou autre croyance, entre autres motifs. | UN | ويهدف القانون إلى دعم المساواة بين طلاب التعليم العالي في الحقوق ومكافحة التمييز على أسس من بينها الإثنية والدين أو المعتقد. |
Les nouvelles autorités libyennes ont affirmé leur volonté d'appliquer tous les accords internationaux concernant les droits fondamentaux des femmes et de lutter contre la discrimination. | UN | وتؤكد الإدارة الليبية الجديدة التزامها بتنفيذ جميع الاتفاقات والتعهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة ومكافحة التمييز. |
Les conclusions de ces études ont servi à élaborer un document de travail recommandant d'aborder les droits collectifs des peuples autochtones et de lutter contre la discrimination sexiste dans les sociétés autochtones, de façon concrète et intégrée. | UN | 7 - وتشكل الاستنتاجات الواردة أعلاه أساس ورقة عمل تتضمن توصيات باتباع نهج عملي متكامل للنظر في الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية ومكافحة التمييز الجنساني في مجتمعات تلك الشعوب. |
50. L'obligation faite aux États de supprimer de leur législation toutes les dispositions discriminatoires et de lutter contre la discrimination qui prend sa source dans des normes sociales et culturelles est une obligation immédiate qui doit donc être exécutée sans délai. | UN | 50- والتزام الدول بإزالة جميع الأحكام التمييزية في القوانين ومكافحة التمييز الناجم عن معايير اجتماعية وثقافية التزام فوري ينبغي الامتثال له دون تأخير. |
Il ressort de l'ensemble des contributions reçues que le dialogue est un moyen efficace de promouvoir la tolérance et la paix à tous les niveaux et de lutter contre la discrimination fondée sur la religion ou la conviction. | UN | 93 - وتبين جميع الإسهامات أن الحوار وسيلة فعالة من وسائل تعزيز التسامح والسلام على جميع المستويات ومكافحة التمييز على أساس الدين والمعتقد. |
76. Le Mexique a salué la détermination des Seychelles de réduire les taux de mortalité maternelle et infantile, d'améliorer les niveaux d'éducation et de lutter contre la discrimination à l'égard des enfants et des adultes handicapés. | UN | 76- ورحّبت المكسيك بالتزام سيشيل بخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال، وبتحسين مستويات التعليم ومكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة من أطفال وبالغين. |
Elle soutient également les pouvoirs publics, les employeurs et les travailleurs dans leur tentative de maîtriser la propagation du VIH/sida et de lutter contre la discrimination et les préjugés à l'égard des séropositifs. | UN | وقامت المنظمة أيضا بتأييد الحكومات وأرباب العمل والعمال في جهودهم للسيطرة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة التمييز ووصمة العار ذات العلاقة بالإصابة بنقص المناعة المكتسبة. |
229. Le Comité se félicite de la création, en novembre 2004, sous l'égide du Ministère de l'égalité des chances, de l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale afin de promouvoir l'égalité et de lutter contre la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. | UN | 229- وترحب اللجنة بإنشاء المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في إطار وزارة تكافؤ الفرص، من أجل تعزيز المساواة ومكافحة التمييز القائم على الأصل العرقي أو الإثني. |
125. Le Comité relève qu'en plus de la Commission nationale des droits de l'homme, plusieurs institutions ont été créées récemment dans le but de promouvoir les droits de l'homme et de lutter contre la discrimination. | UN | 125- وتلاحظ اللجنة أن عدداً من المؤسسات الأخرى قد أنشئ مؤخراً، إضافة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بهدف تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة التمييز. |
138. Le Médiateur pour l'égalité et la non-discrimination, instauré en 2006, est chargé de promouvoir l'égalité de chances et de traitement, et de lutter contre la discrimination. | UN | 138- أنشئ منصب أمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز في عام 2006، وهو مسؤول عن تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، والتصدي للتمييز. |
128.49 Continuer de prendre des mesures en vue de parvenir à l'égalité des sexes et de lutter contre la discrimination à l'égard des femmes dans la législation et dans la pratique (Colombie); | UN | 128-49 مواصلة بذل الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين ومعالجة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة (كولومبيا)؛ |