Les émissions de particules fines et de métaux lourds restent problématiques, de même que l'élimination sans risque des cendres volantes toxiques. | UN | وما زالت انبعاثات الجزيئات الدقيقة والمعادن الثقيلة تمثل أحد أسباب القلق، وكذلك التخلص المأمون من الرماد السام المتطاير. |
Depuis 1981, le Centre national de contrôle des polluants chimiques étudie la présence des nitrates dans les légumes et l'alimentation des enfants, et évalue chez ces derniers l'absorption effective de nitrates et de métaux lourds; | UN | ولقد قامت الهيئة الوطنية لرصد الملوثات الكيماوية منذ عام ١٨٩١ برصد كمية من النترات الموجودة في الخضار واﻷغذية المجهزة لﻷطفال كما قامت بتقييم كميات النترات والمعادن الثقيلة التي تحتويها أغذية اﻷطفال؛ |
La Sibérie centrale constitue à l'heure actuelle une vaste réserve de pétrole, de gaz, de charbon et de métaux lourds. | UN | وتحوي سيبيريا الوسطى في الوقت الراهن احتياطيات ضخمة من النفط والغاز والفحم والمعادن الثقيلة. |
Il faut donc intensifier les efforts de recherche pour quantifier les émissions de polluants organiques persistants, de matières plastiques, de perturbateurs endocriniens et de métaux lourds - ou leur concentration - dans l'environnement de la planète et pour mieux comprendre les effets de cette pollution sur les écosystèmes mondiaux et sur le fonctionnement du système planétaire. | UN | فيجب لذلك، زيادة الجهود البحثية من أجل قياس حجم الانبعاثات أو تركيز الملوثات العضوية الثابتة، واللدائن، ومسببات اختلال هرمونات الغدد الصماء، والمعادن الثقيلة في البيئة العالمية، والتوصل إلى فهم أفضل لآثار هذا التلوث في النظم الإيكولوجية في العالم وأداء نظام الأرض وظائفه. |
L'Iran signale en outre que l'analyse d'échantillons de < < pluies noires > > prélevés après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq indique des concentrations accrues d'anions, de cations et de métaux lourds dans les précipitations. | UN | وتذكر إيران كذلك أن تحليل عينات " المطر الأسود " عقب غزو العراق للكويت واحتلاله لها يُظهر " زيادة تركزات الأنيونات والكاتيونات والمعادن الثقيلة " في الأمطار. |
Elles portent sur plusieurs questions comme la prévention du commerce international illicite, l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, et la coopération entre le PNUE, les accords environnementaux multilatéraux pertinents et autres organisations en matière de gestion des déchets et de métaux lourds. | UN | فهي تغطي مسائل مثل منع الاتجار الدولي غير المشروع، والنَهج الاستراتيجي إزاء إدارة المواد الكيميائية على المستوى الدولي، والتعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة وغير ذلك من المنظمات بشأن إدارة النفايات والمعادن الثقيلة. |
La gestion des déchets dangereux est aujourd'hui une grande préoccupation dans les pays qui ont réussi à mettre en place des industries de moyenne et de haute technologie utilisant des quantités importantes de produits chimiques toxiques et de métaux lourds. | UN | 32 - وقد أضحت إدارة النفايات الخطرة شاغلا هاما في البلدان التي نجحت في إقامة صناعات تعتمد على تكنولوجيا متوسطة ورفيعة المستوى تستخدم مقادير هائلة من المواد الكيميائية السامة والمعادن الثقيلة. |
La conférence avait d'abord été proposée par la Suède, à un moment de vives préoccupations concernant les pluies acides, la pollution de la mer Baltique et l'augmentation des niveaux de pesticides et de métaux lourds détectés dans les poissons et les oiseaux, à un moment où on s'est aperçu que les déchets industriels avaient des effets transfrontières. | UN | واقترحت السويد لأول مرة عقد المؤتمر في وقت ازداد فيه القلق من الأمطار الحمضية والتلوث في بحر البلطيق وارتفاع مستويات مبيدات الآفات والمعادن الثقيلة في الأسماك والطيور، وفي وقت تبينت فيه الآثار العابرة للحدود للنفايات الصناعية. |
Le problème le plus grave est le rejet dans l'environnement d'éléments-traces nocifs et de métaux lourds comme le plomb, le cadmium, l'arsenic et le mercure, qui risquent non seulement de polluer les ressources hydriques locales et régionales, mais aussi de dégrader de vastes étendues de terres, d'importants aquifères et des zones côtières. | UN | وتتمثل أخطر المشاكل في إطلاق العناصر النزرة الضارة والمعادن الثقيلة في البيئة، مثل الرصاص، والكادميوم، والزرنيخ، والزئبق، التي قد لا تلوث الموارد المائية المحلية والإقليمية فحسب، لكنها يمكن أيضا أن تفضي إلى تدهور مساحات كبيرة من الأراضي، ومستودعات المياه الجوفية الرئيسية، والمناطق الساحلية في نهاية المطاف. |
En janvier 2000, 50 à 100 tonnes de cyanure et de métaux lourds ont été rejetés dans la Tisza par une entreprise d'extraction d'or à capitaux australiens et roumains dans le nord de la Roumanie, tuant les poissons et perturbant la toute vie aquatique sur près de 400 kilomètres de cette rivière. | UN | ففي كانون الثاني/يناير 2000 ، انسكب ما بين 50 و100 طن من السيانيد والمعادن الثقيلة في نهر تيجا من عملية تعدين في منجم للذهب ملكيته مشتركة بين استراليا ورومانيا في شمال رومانيا مما أدى إلى قتل الأسماك واضطراب الحياة المائية فيه على امتداد نحو 400 كيلو متر من النهر . |
Le problème le plus grave est le rejet dans l’environnement d’éléments-traces nocifs et de métaux lourds comme le plomb, le cadmium, l’arsenic et le mercure, qui risquent non seulement de polluer les ressources hydriques locales et régionales, mais aussi de dégrader de vastes étendues de terres, d’importants aquifères et des zones côtières. | UN | على أن المشكلة اﻷكثر خطرا هي إطلاق العناصر النزرة المؤذية والمعادن الثقيلة في البيئة، مثل الرصاص، والكادميوم والزرنيخ والزئبق، التي قد لا تلوث الموارد المائية المحلية واﻹقليمية فحسب، بل تستطيع أيضا أن تفضي إلى تدهور مساحات كبيرة من اﻷراضي، ومن الطبقات الحاملة للمياه، إلى أن تصيب في نهاية المطاف المناطق الساحلية. |