"et de manuels" - Traduction Français en Arabe

    • وأدلة
        
    • والكتب
        
    • وكتيبات
        
    • والكتيبات
        
    • وكتب
        
    • وإعداد أدلة
        
    • الدراسية ومواد
        
    Élaboration et diffusion de directives techniques, d'outils et de manuels relatifs à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets. UN وضع وتعميم مبادئ توجيهية وأدوات وأدلة إرشادية تقنية عن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    Élaboration et diffusion de directives techniques, d'outils et de manuels relatifs à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets. UN وضع وتعميم مبادئ توجيهية وأدوات وأدلة إرشادية تقنية عن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    Les enfants démunis bénéficient de prestations sociales importantes, notamment de repas et de manuels scolaires gratuits. UN ويتلقى الأطفال المحتاجون منافع هامة من بينها الوجبات المجانية والكتب المدرسية المجانية.
    Enfants désavantagés et enfants des rues ayant reçu de l'argent pour l'achat d'uniformes et de manuels scolaires UN عدد الأطفال المحرومين وأطفال الشوارع الذين تلقوا مساعدات نقدية لشراء الزي المدرسي والكتب المدرسية
    Production de guides, de référentiels et de manuels pour faciliter la diffusion des connaissances sur la prévention du crime et la mise en œuvre cohérente de plans UN إعداد أدلة إرشادية وعُدد وكتيبات تساعد على نشر المعارف المتعلقة بمنع الجريمة وعلى تنفيذ الخطط تنفيذا متسقا
    En outre, publication d'au moins deux documents de travail techniques et de manuels portant spécifiquement sur des activités. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إصدار ورقتي عمل تقنيتين على الأقل وكتيبات خاصة بالأنشطة.
    :: Aide à l'élaboration de règlements et de manuels UN :: تقديم المساعدة في صياغة مختلف إجراءات العمل والكتيبات الإرشادية الموحدة
    Les élèves et les étudiants étudient sur la base de programmes, de normes et de manuels illégaux et reçoivent des diplômes qui ne sont pas et ne peuvent pas être reconnus. UN فالطلبة يتلقون دروسهم وفقا لمناهج ومقررات دراسية وكتب غير قانونية ويمنحون شهادات غير معترف بها ولا يمكن الاعتراف بها.
    :: Établissement de directives et de manuels relatifs à l'intégration des variables de la UN :: مبادئ توجيهية وأدلة لدمج المتغيرات السكانية في البرامج الإنمائية
    En ce qui concerne le paragraphe 8, il impliquerait l'élaboration d'outils et de manuels nécessitant également des ressources extrabudgétaires. UN وفيما يخص الفقرة 8 من المنطوق، سيترتب عليها وضع أدوات وأدلة تتطلب أيضا توافر موارد من خارج الميزانية لها.
    Le sous-programme contribuera notablement à mettre en place des bases solides pour la participation et l'engagement citoyens en Libye et au Yémen grâce à l'utilisation d'outils et de manuels d'aide à la formation de consensus. UN وسيسهم البرنامج الفرعي إلى حد كبير في إرساء أسس قوية لإشراك المجتمع المدني ومشاركته في ليبيا واليمن، من خلال استخدام مجموعة أدوات وأدلة لبناء التوافق في الآراء.
    L'UNODC a apporté un soutien scientifique aux institutions de 120 États Membres sous forme de critères de référence pour les drogues et les précurseurs, de trousses d'analyse sur le terrain et de manuels et directives sur les meilleures pratiques criminalistiques. UN وقدَّم المكتب الدعم العلمي لمؤسسات في 120 دولة عضوا في شكل معايير مرجعية بشأن المخدرات والسلائف، ومجموعات أدوات اختبار ميدانية، وأدلة ممارسات فضلى ومبادئ إرشادية في مجال الاستدلال العلمي الجنائي.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que l'éducation soit entièrement gratuite pour tous les élèves, notamment en leur fournissant une aide pour l'achat d'uniformes et de manuels scolaires. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجعل هذا التعليم لجميع التلاميذ مجانياً بالكامل، على أن يشمل ذلك توفير المساعدات اللازمة لشراء الزي المدرسي والكتب المدرسية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que l'éducation soit entièrement gratuite pour tous les élèves, notamment en leur fournissant une aide pour l'achat d'uniformes et de manuels scolaires. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجعل هذا التعليم لجميع التلاميذ مجانياً بالكامل، على أن يشمل ذلك توفير المساعدات اللازمة لشراء الزي المدرسي والكتب المدرسية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que l'éducation soit entièrement gratuite pour tous les élèves, notamment en leur fournissant une aide pour l'achat d'uniformes et de manuels scolaires. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجعل هذا التعليم مجاناً تماماً لجميع التلاميذ، على أن يشمل ذلك توفير المساعدات اللازمة لشراء الزي المدرسي والكتب المدرسية.
    Ce programme pilote vise, par le biais d'activités de formation et de manuels à l'intention des formateurs, à les préparer à répondre dans un climat d'ouverture et de franchise aux questions des jeunes concernant la sexualité et la santé en matière de reproduction. UN ويشمل هذا البرنامج النموذجي توفير التدريب والكتب للمدربين بما يشجع على قيام مناخ من الانفتاح والصراحة في التطرق لتساؤلات الشباب حول الصحة الجنسية والإنجابية.
    3.1 Élaboration de règlements et de manuels à l'usage des unités de la Police nationale, notamment les unités spécialisées UN 3-1 وضع إجراءات عمل وكتيبات إرشادية موحدة للوحدات المتخصصة وغيرها من وحدات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي
    3.1 Élaboration de règlements et de manuels à l'usage des unités de la Police nationale, notamment les unités spécialisées UN 3-1 وضع إجراءات عمل وكتيبات إرشادية موحدة للوحدات المتخصصة وغيرها من وحدات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي
    L'ONU lui a prêté son concours pour l'élaboration de guides et de manuels de formation relatifs à l'utilisation du système. UN وساعدت الأمم المتحدة اللجنة في وضع أدلة وكتيبات تدريبية من أجل إدارة نظام الإحصاء الحيوي.
    Pour apporter des réponses à ces problèmes, une dizaine de guides et de manuels de formation ont été préparés et 22 ateliers de renforcement des capacités ont été organisés. UN ولمعالجة هذه القضايا، أُعدت 10 أدلة وكتيبات تدريب ونُظمت 22 حلقة تدريب لبناء القدرات.
    L'élaboration de directives et de manuels, ainsi que l'organisation d'ateliers réunissant des consultants dans le domaine électoral sont des activités qui passent en second lieu et ne peuvent être entreprises que lorsque les tâches prioritaires sont peu abondantes. UN أما إعداد المبادئ التوجيهية والكتيبات والتنظيم المقترح لحلقات عمل من أجل خبراء استشاريين في مجال الانتخابات فيشكل أولويات ثانوية تنفذ في الفترات التي يقل فيها الطلب على النواتج ذات اﻷولوية.
    Une délégation mentionne la prolifération de documents et de manuels qui rend la tâche complexe sur le terrain et suggère au HCR de rationaliser ses publications. UN وأشار أحد الوفود إلى التزايد المفرط للوثائق والكتيبات التي يتعذر على العاملين في الميدان استخدامها، واقترح أن تبسط المفوضية معلوماتها.
    Elle peut contribuer d’une manière décisive à l’assimilation des valeurs axées sur les droits de l’homme par le biais de programmes et de manuels scolaires fondés sur les principes de tolérance et de non-discrimination. UN ويمكن أن يساهم التعليم بطريقة حاسمة في التعبير عن قيم تتمحور حول حقوق اﻹنسان، بفعل برامج وكتب مدرسية تهتدي بمبادئ التسامح وعدم التمييز.
    La MINUSIL continue de coordonner la création et le renforcement des capacités de la police au moyen de programmes de formation spécialisée en cours d'emploi et de manuels de formation. UN 14 - وتواصل بعثة سيراليون ضمان الاضطلاع بجهود منسقة من أجل تعزيز وبناء قدرة شرطة سيراليون من خلال التدريب المتخصص أثناء الخدمة وإعداد أدلة التدريب.
    - Élaboration et mise en service de programmes et de manuels d'alphabétisation, en portugais et en langues vernaculaires; UN :: وضع وتطوير المناهج الدراسية ومواد محو الأمية بالبرتغالية وباللغات المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus