"et de marginalisation" - Traduction Français en Arabe

    • والتهميش
        
    • وتهميش
        
    • وتهميشهم
        
    • وبالتهميش
        
    • ومخاطر تهميش
        
    • وتهميشها
        
    • أو التهميش
        
    Elle exacerbe le racisme institutionnalisé et enraciné, tout en créant de nouvelles formes d'exclusion et de marginalisation. UN كذلك فإنه يزيد من تفاقم العنصرية المؤسسية والمترسخة، بينما يخلق انماطاً جديدة من الاستبعاد والتهميش.
    Il ne peut y avoir indéfiniment des îlots d'opulence et d'abondance dans un océan de dénuement et de marginalisation. UN ولا يمكن أن تبقى لدينا إلى ما لا نهاية جزر من الوفرة والبذخ في بحر من الحرمان والتهميش.
    Les victimes sont confrontées à une discrimination structurelle qui les enferme dans un cercle persistant et vicieux de pauvreté et de marginalisation. UN فيواجه الضحايا التمييز الهيكلي الذي يحبسهم في دائرة دائمة ومفرغة من الفقر والتهميش.
    Il est donc d'importance critique de s'occuper de la prime enfance afin de surmonter les risques d'exclusion et de marginalisation. UN ومن المهم لذلك التركيز على مرحلة الطفولة المبكرة كسبيل للتغلب على الاستبعاد والتهميش.
    Les pays les moins avancés, en particulier, font face à un problème de survie et de marginalisation croissante. UN وختم بيانه قائلا إن البلدان اﻷقل نموا بوجه خاص تواجه أزمة بقاء وتهميش آخذ بالتعمق.
    Les risques d'abus, d'exploitation et de marginalisation au sein de la société s'en trouvent d'autant plus exacerbés. UN وهذا بدوره يزيد من احتمالات التعرض للإساءة والاستغلال والتهميش في المجتمع.
    Nous devons encourager la participation et éliminer tous les sentiments d'injustice, d'oppression et de marginalisation. UN وهو ما يفرض، بدوره، العمل الجاد لتشجيع المشاركة والقضاء على كل مظاهر الشعور بالظلم والاضطهاد والتهميش في مجتمعاتها.
    Le fait que les différents pays participent à l'économie mondiale sans avoir le même niveau de développement est source d'injustices et de marginalisation. UN وأضاف أن مشاركة بلدان مختلفة في الاقتصاد العالمي على مستويات مختلفة للتنمية تؤدي إلى اللامساواة والتهميش.
    En s'orientant délibérément dans cette voie, le Gouvernement mettra fin au sentiment d'insécurité et de marginalisation qu'ont les Batwas. UN ولاشك في أن اتخاذ الحكومة لإجراء متعمد كهذا سيضع حداً لشعورهم بعدم الأمان والتهميش.
    Une institution qui n'a guère été utilisée dans de nombreux pays confrontés à des problèmes de pauvreté et de marginalisation est l'institution judiciaire. UN وتعد المحاكم واحدة من المؤسسات التي يكاد لا يستعان بها في العديد من البلدان التي تواجه مشكلتي الفقر والتهميش.
    Les sentiments d'injustice, de discrimination et de marginalisation exprimés par les réfugiés et les personnes déplacées sont si profonds qu'ils ne peuvent être ignorés. UN فالشعور بالتعرض للظلم والتمييز والتهميش عميق جداً لدى اللاجئين والمشردين داخلياً بحيث لا يمكن تجاهله.
    Réciproquement, l'élimination de toutes les formes de discrimination et de marginalisation peut contribuer dans une large mesure à éradiquer les causes profondes de la pauvreté. UN وفي المقابل، يمكن للقضاء على جميع أشكال التمييز والتهميش أن يسهم بقدر كبير في اجتثاث الأسباب الدفينة للفقر.
    Ils sont parfois considérés avec suspicion par leurs voisins et, en conséquence, souffrent à la fois de discrimination et de marginalisation. UN فجيرانهم ينظرون إليهم أحيانا نظرة شك، وبذلك يتعرضون للتمييز والتهميش معا.
    Mais elles avaient aussi rendu l'interdépendance plus complexe et accru les risques d'instabilité et de marginalisation. UN وفي الوقت نفسه، تزيد هاتان العمليتان في تعقد الترابط الاقتصادي فضلا عن زيادة مخاطر عدم الاستقرار والتهميش.
    La tendance à la mondialisation et à l'intégration s'accompagne de forces de fragmentation et de marginalisation. UN والاتجاهات نحو العولمة والتكامل تصاحبها قوى التجزئة والتهميش.
    La mondialisation est, paradoxalement, une puissante force à la fois d'intégration et de marginalisation. UN ومن المفارقات أن العولمة قوة عظيمة لكل من التكامل والتهميش.
    Ce processus offre de vastes possibilités de croissance et de développement, mais comporte aussi des risques d'instabilité et de marginalisation. UN فهذه العمليات التي تتيح امكانات كبيرة للنمو والتنمية، تحمل معها أيضا مخاطر عدم الاستقرار والتهميش.
    Les minorités sexuelles continuent à souffrir de violence, de stigmatisation sociale et de marginalisation et restent privées d'opportunités et de droits. UN وما زالت الأقليات الجنسية تعاني العنف والوصم والتهميش في المجتمع، والحرمان من الفرص والحقوق.
    La communauté internationale est gravement préoccupée par le niveau de pauvreté et de marginalisation des pays les moins avancés. UN وإن المجتمع الدولي يشعر بقلق بالغ إزاء درجة ما تعانيه أقل البلدان نموا من فقر وتهميش.
    Cela est d'autant plus nécessaire que, partout dans le monde, se développent d'inquiétantes situations d'exclusion et de marginalisation. UN إن ذلك ضروري خاصة أن هناك حالات استبعاد وتهميش خطيرة تظهر حاليا في مختلف أنحاء العالم.
    Il y a des pays où l'appartenance à un groupe ethnique, surtout parmi les jeunes migrants, est un facteur d'exclusion sociale et de marginalisation. UN ففي بعض البلدان، يكون العرق، لا سيما بين المهاجرين من الشباب، عاملا في إقصائهم الاجتماعي وتهميشهم.
    Dans les pays en développement, la libération de l'économie accompagnant l'ajustement structurel a parfois accru les risques d'instabilité et de marginalisation pour certains groupes sociaux, mais plusieurs pays ont su exploiter les nouveaux débouchés offerts par les avancées technologiques, par la mobilité croissante des facteurs de production et par la libération des échanges. UN ففي بعض اﻷحيان أدت عملية التحرير الاقتصادي مع التكيف الهيكلي في البلدان النامية إلى زيادة مخاطر عدم الاستقرار ومخاطر تهميش بعض الفئات الاجتماعية، وإن كانت عدة بلدان قد استغلت الفرص الجديدة التي أتاحها التقدم التكنولوجي وزيادة حركية عوامل اﻹنتاج وزيادة انفتاح نظام التجارة.
    Cette proposition donne l'impression que les pays développés se voient accorder un traitement préférentiel alors que les pays en développement, qui représentent la majorité des Membres des Nations Unies, font l'objet de discrimination et de marginalisation. UN وهذا الاقتراح يعطي الانطباع بأن البلدان المتقدمة النمو تعامل معاملة خاصة في حين أن البلدان النامية، التي تمثل أغلبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يجري التمييز ضدها وتهميشها.
    56. Parmi la population urbaine pauvre, certains groupes sont encore plus victimes de stigmatisation et de marginalisation et donc aussi plus vulnérables aux dangers liés à la pauvreté urbaine. UN 56- وفي المجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة، فإن الفئات ضحايا الوصم أو التهميش الإضافيين معرضة بوجه خاص لمخاطر الفقر الحضري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus