"et de matériels" - Traduction Français en Arabe

    • والمواد
        
    • والمعدات
        
    • والأعتدة
        
    • ومواد
        
    • والعتاد
        
    • والمرافق من
        
    • أو الأعتدة
        
    • والافتقار إلى مواد
        
    • وتوفير مواد
        
    • وأعتدة
        
    Les normes en question ont donné naissance à la Commission de contrôle des exportations de matériels sensibles et de matériels de guerre, qui est déjà pleinement opérationnelle. UN وتلك المجموعة من اﻷنظمة أدت إلى إنشاء هيئة لمراقبة الصادرات الحساسة والمواد العسكرية، تعمل اﻵن بكامل طاقتها.
    La session incluait la diffusion de livres et de matériels sur les peuples autochtones auprès des participants. UN وتناولت الدورة نشر الكتب والمواد بشأن الشعوب الأصلية وتوزيعها على المشاركين.
    Il en est de même pour d'autres types de fournitures et de matériels utilisés dans le cadre de programmes de population. UN وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية.
    Actuellement, on ne peut importer qu'un minimum de fournitures et de matériels médicaux de première nécessité. UN ولا يمكن في الوقت الحاضر إلا استيراد حد أدنى من الإمدادات والمعدات الطبية الأساسية.
    Il encourage le Gouvernement burkinabé à mener sans retard des enquêtes sur les transferts d’armes, de munitions et de matériels connexes. UN ويشجع الفريق حكومة بوركينا فاسو على التحقيق في عمليات نقل الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة بدون إبطاء.
    Soulignant qu'il importe que l'interdiction de la vente et de la fourniture d'armes et de matériels connexes imposée par la résolution 1701 (2006) soit strictement respectée, UN وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة،
    Il doit incorporer une solide capacité de détection et de dissuasion pour garantir l'absence d'activités et de matériels prohibés en Iraq. UN فيجب أن تنطوي على قدرة كشف وردع قوية من أجل توفير تأكيد قوي بعدم وجود أنشطة ومواد محظورة في العراق.
    Cela entraînera aussi une augmentation des coûts pour les Nations Unies en termes d'effectifs et de matériels. UN وهذا يعني أيضا زيادة في التكلفة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة من الرجال والعتاد.
    Les domaines de collaboration technique sont notamment la formation, l'élaboration de programmes et de matériels pédagogiques, la recherche et les campagnes de promotion. UN وتشمل مجالات التعاون التقني التدريب، ووضع المناهج والمواد التعليمية، والبحوث والدعوة.
    Échange d'informations, de publications et de matériels scientifiques et techniques, et promotion de programmes communs de recherche. UN تبادل المعلومات والمطبوعات والمواد العلمية والتقنية والتشجيع على برامج البحث المشتركة.
    Il s'inquiète aussi de la diffusion insuffisante d'informations et de matériels appropriés présentant une utilité sociale et culturelle pour les enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية نشر المعلومات والمواد المناسبة ذات الفائدة الاجتماعية والثقافية للأطفال.
    À cet égard, il faudrait veiller à abolir les obstacles d'ordre culturel et linguistique par la préparation de programmes et de matériels pédagogiques appropriés. UN وفي هذا السياق، لا بد من التغلب على العقبات الثقافية واللغوية لدى إعداد البرامج والمواد التدريبية المناسبة.
    Contrôle du transfert d'armes et de matériels connexes à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée UN مراقبة الأسلحة والمواد ذات الصلة المنقولة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها
    Soulignant qu'il importe que l'interdiction de la vente et de la fourniture d'armes et de matériels connexes imposée par la résolution 1701 soit strictement respectée, UN وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة،
    Soulignant qu'il importe que l'interdiction de la vente et de la fourniture d'armes et de matériels connexes imposée par la résolution 1701 soit strictement respectée, UN وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة،
    Il faudrait aussi accélérer les remboursements au titre de la fourniture de contingents et de matériels leur appartenant. UN وينبغي أيضا الإسراع بسداد المدفوعات المستحقة عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Pour ce qui est de la notion de responsabilité collective pour ces opérations, les pays en développement ont décidé de jouer un rôle plus actif dans la fourniture de contingents et de matériels. UN وبالنسبة إلى مفهوم المسؤولية الجماعية لعمليات حفظ السلام، قررت البلدان النامية أن تقدّم المزيد من القوات والمعدات.
    Soulignant qu'il importe que l'interdiction de la vente et de la fourniture d'armes et de matériels connexes imposée par la résolution 1701 (2006) soit strictement respectée, UN وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة،
    Toutefois, la vente et la livraison d'armements et de matériels connexes aux forces non gouvernementales aux fins d'utilisation au Rwanda demeurent interdites. UN بيد أن الحظر استمر على بيع وتوريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لأغراض استخدامها في رواندا.
    Auparavant, cette responsabilité incombait aux États procédant à l'envoi d'armes et de matériels et fournissant une formation. UN وكانت هذه المسؤولية تقع في السابق على عاتق الدول التي ترسل الأسلحة والأعتدة وتقدم التدريب.
    Nous avons besoin de fournitures et de matériels pédagogiques; nous avons besoin de programmes de repas scolaires; nous avons besoin de grandes campagnes de vaccination. UN إننا نحتاج إلى المواد التعليمية ومواد التعلم؛ نحتاج إلى برامج للتغذية في المدارس؛ نحتاج إلى برامج تحصين مكثفة.
    Les parties avaient conclu un contrat pour la vente d'un équipement et de matériels de climatisation. UN فقد أبرم الطرفان عقداً بشأن بيع أجهزة ومواد المكيِّفات الهوائية.
    ‒ Transport par voie terrestre et aérienne d'armements et de matériels au profit de ce contingent entre Gao et Aguelhok. UN :: نقل بري وجوي للأسلحة والعتاد بين غاوو وآغلهوك لفائدة الوحدة التشادية.
    En même temps, ils profiteront du développement continu de la page d'accueil de l'ONU sur le Web et de matériels comme le système à disque optique. UN وفي الوقت ذاته سوف تستفيد هذه المراكز من الوجود المستمر للصفحة الرئيسية الخاصة باﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية والمرافق من قبيل نظام اﻷقراص البصرية.
    La résolution 1011 (1995) prévoyait également que toutes les livraisons d'armes et de matériels connexes vers le Rwanda devaient être portées à l'attention du Conseil de sécurité. UN وينص القرار 1011 (1995) أيضا على إخطار لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 918 (1994) بجميع صادرات الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة إلى رواندا.
    Les participants ont indiqué que les principaux obstacles à la mise en œuvre d'activités éducatives étaient notamment le manque de moyens financiers et de matériels pédagogiques ainsi que de compétences et d'effectifs. UN وذكر المجيبون أن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التثقيف تشمل عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى مواد التثقيف ثم نقص الخبرة والموظفين.
    L'UNICEF et l'UNESCO estiment que quelque 25,7 millions de dollars sont nécessaires pour assurer la formation d'enseignants et la distribution de matériels didactiques, de fournitures scolaires et de matériels pour presses d'imprimerie dans les province du nord d'Arbil et Souleimaniyeh. UN وتقدر اليونيسيف واليونسكو أنه يلزم لمحافظتي إربيل والسليمانية في الشمال نحو ٠٠٠ ٧٠٠ ٢٥ دولار لتدريب المعلمين وتوفير مواد تدريبية ولوازم تعليمية والمواد اللازمة للمطابع.
    L'évaluation devrait conduire à l'achat d'armes, de munitions et de matériels en 2014, ce qui déclencherait l'obligation de notification. UN ويتوقع أن يؤدي التقييم إلى شراء أسلحة وذخائر وأعتدة في عام 2014، الأمر الذي سيتطلب تقديم إخطار بالعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus