"et de mettre en œuvre une stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ استراتيجية
        
    • وتنفذ استراتيجية
        
    • وتنفّذ استراتيجية
        
    L'accent a été mis sur la nécessité d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie nationale de contrôle des drogues pour traiter les divers aspects de ce problème de manière globale. UN وشُدد خاصة على أهمية صوغ وتنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات تتناول الجوانب المختلفة للمشكلة بطريقة شاملة.
    Le Ministère de la réconciliation nationale et du développement des Régions du Nord a été chargé de définir et de mettre en œuvre une stratégie de vivre ensemble, bâtie sur l'équité et la justice. UN وكُلفت وزارة المصالحة الوطنية وتنمية مناطق الشمال بتحديد وتنفيذ استراتيجية للعيش معاً تقوم على الإنصاف والعدل.
    L'Exécutif d'Irlande du Nord a également accepté d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie commune de lutte contres les violences domestiques et sexuelles - stratégie qui sera rendue publique en 2013. UN ووافقت السلطة التنفيذية أيضا على إعداد وتنفيذ استراتيجية مشتركة معنية بالعنف العائلي والجنسي لنشرها في عام 2013.
    Son principal objectif est de formuler et de mettre en œuvre une stratégie d'éducation préscolaire, ainsi que de conduire des analyses et des études sur le sujet. UN وهدف المركز الرئيسي هو وضع وتنفيذ استراتيجية التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة، وتحليل ودراسة هذا الموضوع.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de développement rural tenant compte des sexospécificités. UN 212 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصمم وتنفذ استراتيجية إنمائية ريفية تراعى فيها الفروق بين الجنسين.
    58. L'OMS créera un Observatoire mondial des systèmes de télémédecine afin de donner aux pays des lignes directrices leur permettant d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de télémédecine, et d'illustrer ses initiatives en la matière. UN 58- وتماشيا ومع تقديم الخطوط التوجيهية للبلدان كي تعدّ وتنفّذ استراتيجية صحية الكترونية، وكمثال عن المبادرات التي استُهلّت كجزء من الاستراتيجية الصحية الالكترونية لمنظمة الصحة العالمية، سوف توفّر هذه المنظمة مرصدا عالميا لنظم الصحة الالكترونية.
    Au minimum, ils sont tenus d'adopter et de mettre en œuvre une stratégie nationale d'éducation englobant l'enseignement secondaire et supérieur et l'éducation de base, conformément au Pacte. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    De plus, le Bureau renforcera ses capacités de communication et de vulgarisation en vue d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de communication, de répondre aux attentes du public et de se faire mieux connaître. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز المكتب قدراته في مجالي الاتصال والتوعية، حتى يتسنى القيام بصياغة وتنفيذ استراتيجية اتصالية للمكتب والتعامل مع توقعات الجمهور وتحسين صورة المكتب.
    De plus, le Bureau renforcera ses capacités de communication et de vulgarisation en vue d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de communication, de répondre aux attentes du public et de rehausser son profil. UN وبالإضافة إلى ذلك سيعزز المكتب قدراته في مجال التوعية والتواصل، حتى يتسنى القيام بصياغة وتنفيذ استراتيجية للاتصال ومواجهة توقعات الجمهور وتحسين صورة المكتب.
    Le Conseil a également souligné les difficultés rencontrées dans le secteur de la sécurité, de même que la nécessité de définir et de mettre en œuvre une stratégie nationale efficace et globale qui bénéficierait de l'appui des partenaires internationaux. UN وشدد المجلس أيضا على التحديات الماثلة فيما يتعلق بقطاع الأمن، فضلا عن ضرورة متابعة وتنفيذ استراتيجية وطنية فعالة وشاملة يدعمها شركاء دوليون.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté et de solliciter à cette fin l'assistance de la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies et d'autres organismes compétents. UN وفضلاً عن ذلك، تُوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجية للحد من الفقر والتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عملها هذا.
    Au minimum, ils sont tenus d'adopter et de mettre en œuvre une stratégie nationale d'éducation englobant l'enseignement secondaire et supérieur et l'éducation de base, conformément au Pacte. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    Deux réunions sous-régionales d'experts et un atelier sous-régional ont été organisés à l'intention des pays africains en vue d'établir et de mettre en œuvre une stratégie unifiée destinée à garantir que les données parviennent aux utilisateurs finals et qu'elles sont correctement exploitées. UN وقد عقد البرنامج اجتماعي خبراء دون اقليميين وحلقة عمل دون اقليمية واحدة في أفريقيا بقصد تدعيم وتنفيذ استراتيجية موحدة لضمان توزيع البيانات على المستعملين النهائيين وضمان استعمالها بكفاءة.
    Au minimum, ils sont tenus d'adopter et de mettre en œuvre une stratégie nationale d'éducation englobant l'enseignement secondaire et supérieur et l'éducation de base, conformément au Pacte. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    Au minimum, ils sont tenus d'adopter et de mettre en œuvre une stratégie nationale d'éducation englobant l'enseignement secondaire et supérieur et l'éducation de base, conformément au Pacte. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    Le Secrétaire général a proposé la création d'un poste de haut responsable de l'informatique qui aurait rang de SousSecrétaire Général et serait notamment chargé de définir et de mettre en œuvre une stratégie globale de gestion de l'information à l'échelle du Secrétariat. UN وقد اقترح الأمين العام إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات، برتبة أمين عـام مساعد. وسوف تشمل المسؤوليات المنوطة به تحديد وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات للأمانة العامة بأسرها.
    Au minimum, ils sont tenus d'adopter et de mettre en œuvre une stratégie nationale d'éducation englobant l'enseignement secondaire et supérieur et l'éducation de base, conformément au Pacte. UN وكحد أدنى تلتزم الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ استراتيجية تعليم وطنية تتضمن توفير التعليم الثانوي والعالي والتربية الأساسية وفقاً للعهد.
    Le Secrétaire général a proposé la création d'un poste de haut responsable de l'informatique qui aurait rang de SousSecrétaire Général et serait notamment chargé de définir et de mettre en œuvre une stratégie globale de gestion de l'information à l'échelle du Secrétariat. UN وقد اقترح الأمين العام إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات، برتبة أمين عام مساعد. وسوف تشمل المسؤوليات المنوطة به تحديد وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات للأمانة العامة بأسرها.
    Cette initiative contribuera à compléter le cycle de consultation des parties prenantes à l'échelle nationale entamé en 2006, à mettre en place un groupe de la communication chargé de concevoir et de mettre en œuvre une stratégie de communication, et à créer un secrétariat permanent. UN وسيساعد هذا الأمر في إكمال دورة المشاورات التي تجرى على نطاق البلد مع الجهات المعنية والتي بدأت عام 2006، وفي إنشاء وحدة اتصال لوضع وتنفيذ استراتيجية إعلامية، وفي إنشاء أمانة دائمة.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de développement rural tenant compte des sexospécificités. UN 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصمم وتنفذ استراتيجية إنمائية ريفية تراعى فيها الفروق بين الجنسين.
    S'agissant des accidents de la route, le Comité recommande à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre une stratégie et un plan d'action multidisciplinaires de portée nationale pour la sécurité routière et de poursuivre ses campagnes auprès de la population visant à sensibiliser les enfants, les parents, les enseignants et la population en général aux dangers de la circulation routière. UN وفيما يتعلق بحوادث السير، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد وتنفذ استراتيجية وطنية متعددة التخصصات وخطة عمل بشأن سلامة السير وبأن تواصل الاضطلاع بحملات عامة لزيادة الوعي بمقتضيات سلامة السير في صفوف الأطفال والوالدين والمدرسين والجمهور عموماً.
    En 2003, le Comité des droits de l'enfant a lui aussi recommandé à la Roumanie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie globale à cet égard. UN وفي عام 2003 أوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بأن تضع رومانيا وتنفّذ استراتيجية شاملة في هذا الشأن(51).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus