Dans cette même affaire, l'auteur avait aussi fait valoir que la présomption d'innocence avait été violée car dans une émission de télévision son fils avait été dépeint comme un criminel, coupable de vol et de meurtre. | UN | وفي نفس القضية ادعى صاحب البلاغ أيضاً أن افتراض براءة ابنه تعرضت للانتهاك نظراً لتصويره بصفته متهماً بالسرقة والقتل. |
Premièrement, étant vulnérables, les pauvres risquent davantage d'être victimes d'actes délictueux ou illicites, notamment d'exploitation sexuelle ou économique, de violence, d'actes de torture et de meurtre. | UN | أولها أنه نظراً لضعف مَن يعيشون في فقر فإنهم الأكثر قابلية للسقوط ضحايا للأعمال الإجرامية أو غير المشروعة، بما فيها الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي، والعنف، والتعذيب، والقتل. |
C'est une tragédie humaine à très grande échelle, avec son cortège d'intimidations, de viols, et de meurtre de centaines de milliers d'innocents et le déplacement de grands nombres de gens qui ont dû quitter leur foyer. | UN | فهناك مأساة إنسانية ذات أبعاد مروعة، مع التخويف والاغتصاب والقتل لمئات الآلاف من الأبرياء وتشريد أعداد كبيرة من ديارهم. |
Mićo Stanišić a été reconnu coupable de persécutions, un crime contre l'humanité, et de meurtre et de torture, des violations des lois ou coutumes de la guerre. | UN | وأدين السيد ستانيشيتش بارتكاب أعمال الاضطهاد كجريمة ضد الإنسانية، والقتل والتعذيب كانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
Plusieurs lourdes peines d'emprisonnement ont été prononcées dans des affaires de corruption et de meurtre. | UN | وصدر الحكم بعدة عقوبات سجنية شديدة في قضايا تتعلق بالفساد والقتل. |
Il est à noter que la nouvelle loi prévoit la compétence exclusive des tribunaux civils en cas de viol et de meurtre. | UN | وينص القانون الجديد بصفة خاصة على الولاية القضائية الحصرية للمحاكم المدنية في قضايا الاغتصاب والقتل. |
Des cas de viol, d'enlèvement et de meurtre commis par des militaires étrangers avaient été signalés. | UN | وتفيد البلاغات بوقوع حوادث كثيرة للاغتصاب والاختطاف والقتل من جانب العسكريين الأجانب. |
Vous regardez des accusations fédérales et d'état, d'actes terroristes et de meurtre. | Open Subtitles | انتي مطلوبة فيدارليا ودوليا ناهيك عن الاعمال الارهابية والقتل |
Pour un tel village, il y a beaucoup de contrebande d'incendie criminel et de meurtre. | Open Subtitles | حسنٌ، بالنسبه لقريةٍ صغيرة فهناك نسبةٌ خارقة للعادة من التهريب واحراق الممتلكات والقتل |
En raison d'images suggestives de sadisme et de meurtre, le film fut rapidement exclu des salles de cinéma. | Open Subtitles | بسبب ما يحتويه من وصف تصويري عن التعذيب القاسي والمفرط والقتل المتعمد الفلم تم سحبه بسرعة من دور العرض |
On parle de menaces de violence sexuelle et de meurtre. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن تهديدات العنف الجنسي والقتل. |
Les cas signalés de viol collectif et de meurtre de femmes âgées accusées de sorcellerie sont de plus en plus fréquents. | UN | وسُلط الضوء على التزايد المثير للقلق للأنباء الواردة عن حوادث الاغتصاب الجماعي والقتل التي تتعرض لها المسنات بعد اتهامهن بممارسة السحر. |
Elle s'est déclarée préoccupée par la violence à l'égard des femmes et les allégations de torture et de meurtre d'enfants. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء العنف الممارس ضد المرأة وادعاءات تعرض الأطفال للتعذيب والقتل . |
Stojan Župljanin a été reconnu coupable de persécutions et d'extermination, des crimes contre l'humanité, et de meurtre et de torture, des violations des lois ou coutumes de la guerre. | UN | وأدين السيد جوبليانين بارتكاب أعمال الاضطهاد والإبادة كجريمتين ضد الإنسانية، والقتل والتعذيب كانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
Il s'agissait d'affaires de corruption, de criminalité organisée, de crimes de guerre, de terrorisme, de crimes interethniques, de contrebande d'armes et de drogues, et de meurtre. | UN | وشملت هذه القضايا قضايا الفساد، والجريمة المنظمة، وجرائم الحرب، والإرهاب، والجرائم العرقية، وتهريب الأسلحة والمخدرات، والقتل العمد. |
Des visites de suivi ont été effectuées dans les tribunaux locaux des 3 secteurs du Darfour afin de recueillir les informations nécessaires pour préparer une réforme du système juridique s'agissant du traitement des affaires de viol et de meurtre et de celles concernant des mineurs. | UN | جرت زيارات الرصد إلى المحاكم المحلية في جميع القطاعات الثلاثة لدارفور بغرض جمع المعلومات اللازمة للاستعانة بها في عملية الإصلاح القانوني بشأن قضايا الاغتصاب والقتل والمحاكمات المتعلقة بالأحداث |
Les corps qu'il a photographiés depuis le début de la guerre civile manifestent des signes de privation de nourriture, de passages à tabac, de strangulation et d'autres formes de torture et de meurtre. | UN | وكانت هذه الجثث التي بدأ منذ اندلاع الحرب الأهلية يلتقط صورا لها تحمل آثارا تدل على تعرض أصحابها للتجويع، والضرب المبرح، والخنق وغير ذلك من أشكال التعذيب والتقتيل. |
À cet égard, le Comité est profondément préoccupé par les allégations faisant état d'arrestations massives, de persécution, de torture et de meurtre de la part des militaires dans la région du mont Elgon au cours de l'opération < < Okoa Maisha > > conduite en mars 2008 (art. 12 et 16). | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق إزاء الادعاءات المتعلقة بحدوث اعتقالات جماعية، وممارسات الاضطهاد والتعذيب وحالات القتل غير المشروع على يد قوات الجيش في منطقة " جبل إلجون " خلال عملية " أوكوا مايشا " في آذار/مارس 2008 (المادتان 12 و 16). |
La mort au combat est une chose, mais votre monde de vils coups de poignard et de meurtre me dégoûte. | Open Subtitles | الموت في المعركة أمر لكن عالمك من الطعن في الظهر والجرائم يقززني |
Le CEDAW s'est déclaré vivement préoccupé par la persistance et l'accroissement des cas de disparition, de viol, de torture et de meurtre de femmes. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن بالغ قلقها إزاء استمرار وتزايد حالات اختفاء النساء، واغتصابهن، وتعذيبهن وقتلهن(65). |