Consciente que les programmes de microcrédit et de microfinancement peuvent faciliter la création d'emplois non salariés et aider les populations à lutter contre la pauvreté et à amenuiser leur vulnérabilité sociale et économique, | UN | وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر يمكن أن تولد فرص العمل الحر المنتج، وتساعد الناس في القضاء على الفقر والحد من ضعفهم الاجتماعي والاقتصادي، |
Des modes de financement novateurs, notamment des programmes de subvention et de microfinancement en faveur des petits agriculteurs, peuvent contribuer à accroître les investissements des petits exploitants. | UN | ويمكن لنماذج التمويل المبتكرة، بما فيها أنظمة الإعانات المالية والتمويل البالغ الصغر لصالح صغار المزارعين، الإسهام في زيادة استثمارات صغار الملاك. |
Les établissements ruraux de financement et de microfinancement agiront dans le cadre des règlements et des politiques établis par la Banque de la République populaire démocratique lao. | UN | وسوف تعمل مؤسسات التمويل الريفي والتمويل الصغير في نطاق التشريعات والسياسات التي يضعها مصرف جمهورية لاو. |
Il serait intéressant d'avoir des précisions sur l'impact des divers programmes de coopératives de crédit et de microfinancement sur la situation des femmes rurales. | UN | وقالت إن من المهم أيضا معرفة أثر مختلف برامج تعاونيات التسليف والتمويل الصغير على المرأة الريفية. |
Les mesures régionales et nationales peuvent jouer un rôle majeur en facilitant un accès durable aux services de microcrédit et de microfinancement destinés aux pauvres : | UN | 43 - قد يكون للإجراءات الإقليمية والوطنية التالي بيانها دور ريادي في النهوض بمسألة تحقيق الاستفادة المستدامة من خدمات الإقراض المحدود والتمويل المحدود بالنسبة للفقراء: |
Plusieurs d'entre elles ont contribué de manière importante aux trois examens thématiques internes portant sur les projets d'écodéveloppement, de caisses locales de financement et de microfinancement. | UN | وشكل عديد منها مدخلات مهمة في الاستعراضات المواضيعية الداخلية الثلاثة لمشاريع التنمية اﻹيكولوجية، وصناديق التنمية المحلية، والتمويل المتناهي الصغر. |
13. Le PNUD continue de fournir un appui important à des initiatives de microcrédits et de microfinancement lancées dans la région. | UN | ١٣ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم دعم هام لمبادرات الائتمان الجزئي والتمويل الجزئي في المنطقة. |
La demande de services d’experts du FENU en matière de gouvernance locale et de microfinancement est demeurée élevée. | UN | وظل الطلب عاليا على الإفادة من خبرة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجال الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى. |
La position du FENU, qui se trouve à la pointe du progrès en matière d'innovation des pratiques de gouvernance locale et de microfinancement, lui permet toujours d'obtenir un personnel disposé à travailler dur, à manifester un esprit créateur et à oeuvrer en faveur de résultats de qualité. | UN | كما أن المركز الطليعي للصندوق وممارساته المبتكرة في مجالـَـي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة يجذبان باطّراد الموظفين الراغبين في العمل الجاد والتفكير المبدع والسعي إلى تحقيق نتائج نوعية. |
En 2006, les investissements dans des programmes de développement local et de microfinancement ont augmenté, pour atteindre 25 millions de dollars; il est prévu qu'ils continuent de croître pour s'élever à 41 millions de dollars en 2007, à l'appui des programmes menés conjointement par le Fonds et le PNUD dans 35 PMA. | UN | وفي عام 2006، زادت الاستثمارات البرنامجية للصندوق في مجالي التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر إلى 25 مليون دولار، ومن المعتزم زيادتها بقدر أكبر لتصل إلى 41 مليون دولار في عام 2007 من أجل دعم البرامج المشتركة بين الصندوق والبرنامج الإنمائي في 35 بلدا من أقل البلدان نموا. |
Un fonds pour la réduction de la pauvreté a été mis en place pour offrir des services de financement et de microfinancement aux pauvres avec l'aide de la société civile. | UN | وتم أيضا إنشاء صندوق للحد من الفقر من شأنه أن يوفر خدمات في مجال التمويل، والتمويل البالغ الصغر للفقراء بمساعدة المجتمع المدني. |
L'organisation coordonne et facilite le programme d'atténuation de la pauvreté et de microfinancement dans sept pays en Asie du Sud et du Sud-Est. | UN | وتنسق المنظمة وتيسر تنفيذ برنامج التخفيف من وطأة الفقر والتمويل البالغ الصغر في سبعة بلدان في جنوب - شرق آسيا وجنوبها. |
Les experts ont constaté que le Fonds avait bien réalisé les objectifs fixés, mis en oeuvre les politiques requises et montré son importance en renforçant les compétences en matière de décentralisation, de gouvernance locale et de microfinancement. | UN | ووجد المقيِّمون أن الصندوق بلغ أهدافه فعلا، وأنه نفذ هذه السياسات وعزز هويته المميزة من خلال تطوير قدراته في مجالات اللامركزية والحكم المحلي والتمويل الصغير. |
Afin d'améliorer la situation des femmes rurales, le Gouvernement avait mis en place des programmes d'alphabétisation fonctionnelle, de création d'entreprises, de formation et de microfinancement pour réduire la pauvreté. | UN | وشملت الجهود المبذولة لدعم المرأة الريفية برامج في مجالات محو الأمية الوظيفية، وتنمية المشاريع والتدريب على المهارات، والتمويل الصغير كوسائل للتخفيف من حدة الفقر. |
Afin d'améliorer la situation des femmes rurales, le Gouvernement avait mis en place des programmes d'alphabétisation fonctionnelle, de création d'entreprises, de formation et de microfinancement pour réduire la pauvreté. | UN | وشملت الجهود المبذولة لدعم المرأة الريفية برامج في مجالات محو الأمية الوظيفية، وتنمية المشاريع والتدريب على المهارات، والتمويل الصغير كوسائل للتخفيف من حدة الفقر. |
a) Organiser aux niveaux régional et national des voyages d'étude et ateliers sur les programmes et institutions qui font usage de bonnes pratiques en matière de microcrédit et de microfinancement afin de sensibiliser le public, de mettre en commun le savoir-faire, d'abaisser les obstacles régionaux et d'instaurer une collaboration; | UN | (أ) تنظيم جولات دراسية وحلقات عمل إقليمية ووطنية بشأن الممارسات الجيدة لبرامج ومؤسسات الإقراض المحدود والتمويل المحدود بغية توعية الجمهور وتبادل الخبرات وتذليل العقبات الإقليمية وإقامة التعاون؛ |
Ces secteurs reposent sur la capacité des fournisseurs de microcrédits et de microfinancements d'être plus efficaces et rentables lorsqu'ils sont appelés à satisfaire les besoins de leurs marchés cibles, et sur celle des donateurs et des gouvernements à leur apporter un soutien en appliquant des pratiques optimales en matière de microcrédit et de microfinancement. | UN | ويعود أمر إنشاء مثل هذه القطاعات إلى قدرة مقدمي خدمات الإقراض المحدود والتمويل المحدود على أن يكونوا أكثر فعالية وكفاءة في معالجة احتياجات الأسواق التي يستهدفونها وقدرة الجهات المانحة والحكومات على دعم أولئك المقدمون للخدمات وذلك باتباع مبادئ الممارسة الجيدة في مجال الإقراض المحدود والتمويل المحدود. |
Pour forger des partenariats durables, il est important de se mettre d'accord sur l'objectif distinct et collectif, les avantages comparatifs du microcrédit et du microfinancement, et les rôles et responsabilités des parties prenantes en ce qui concerne les moyens de faciliter l'essor des services de microcrédit et de microfinancement. | UN | 45 - من المهم في مجهود لإقامة شراكات استراتيجية تحقيق توافق الآراء بشأن الأهداف الفردية والجماعية والميزات النسبية وأدوار ومسؤوليات أصحاب المصلحة المعنيين بالإقراض المحدود والتمويل المحدود في دعم نموهما الناجح. |
Tout laisse à penser que le FENU pourrait devenir un centre d'excellence en matière de planification et d'exécution de programmes de gouvernance locale et de microfinancement. | UN | وتبرز الدلائل أن الصندوق يوجد في موقع يؤهله ﻷن يصبح مركزا للامتياز في مجال تخطيط برامج الحكم المحلي والتمويل المتناهي الصغر وتنفيذها. |
Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, le Fonds s'est fixé pour priorités de mener à bien une analyse approfondie de ses instruments et méthodes et de publier ses nouvelles politiques en matière d'administration locale et de microfinancement. | UN | 44 - وتضمنت أولويات الصندوق خلال فترة السنتين 1998-1999 إكمال استعراض متعمق لوسائله ونهجه ونشر سياساته الجديدة بشأن شؤون الحكم على الصعيد المحلي والتمويل المتناهي الصغر. |
En réponse, des délégations ont mis l'accent sur le rôle original que le Fonds jouait grâce aux programmes de gouvernance locale et de microfinancement qu'il avait mis en œuvre dans des domaines tels que l'atténuation de la pauvreté et les conséquences à tirer sur le plan des politiques, des programmes reproduits par des donateurs. | UN | 60 - وشددت الوفود في ردها على الدور الطليعي الذي يضطلع به الصندوق من خلال برامجه للإدارة المحلية والتمويل الجزئي في ميداني الحد من الفقر وأثر السياسات، وهي البرامج التي يقوم بتكرارها المانحون. |
La demande de services consultatifs techniques en matière de gouvernance locale et de microfinancement assuré par le FENU a augmenté et ses services ont été fournis au titre d’arrangements de récupération des coûts. | UN | وارتفع الطلب على الصندوق كمورد للخدمات الاستشارية التقنية في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى. وجرى تقديم هذه الخدمات على أساس رد التكاليف. |
25. Comme il est proposé dans le document d'orientation de 1995, le Fonds s'est surtout attaché à augmenter le montant des projets approuvés dans les secteurs des caisses locales d'aménagement, de l'écodéveloppement et de microfinancement. | UN | ٢٥ - ركز الصندوق، كما هو مقرح في وثيقة السياسة لعام ١٩٩٥، على زيادة عدد الموافقات في قطاعات صناديق التنمية المحلية والتنمية اﻹيكولوجية وتمويل المشاريع الصغيرة. |