"et de mise en œuvre des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ السياسات
        
    • السياسات وتنفيذها
        
    Ces circonstances étant différentes d'un pays à l'autre, les modes de conception et de mise en œuvre des politiques quand bien même ces dernières seraient semblables diffèrent selon le pays. UN ونظراً إلى التباين في هذه الظروف، تتباين النهج التي تُتبع في تصميم وتنفيذ السياسات حتى في حالات التشابه بين بلد وآخر.
    Affirmant la nécessité d'établir des mécanismes de coopération et de mise en œuvre des politiques et engagements pertinents, UN وتأكيدا لضرورة وضع ترتيبات للتعاون وتنفيذ السياسات والالتزامات ذات الصلة؛
    Donner des informations complémentaires sur la participation des femmes rurales au processus d'adoption et de mise en œuvre des politiques et stratégies de restitution des terres. UN ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن مشاركة الريفيات في اعتماد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استعادة الأراضي.
    Les femmes devraient jouer un rôle égal à celui des hommes dans tous les processus d'élaboration et de mise en œuvre des politiques. UN فلا بد أن تحصل المرأة على نصيب متساو في عمليات صنع السياسات وتنفيذها.
    Il n'existe pas de mécanisme officiel de consultation d'organisations non gouvernementales en ce qui concerne les différents niveaux d'élaboration et de mise en œuvre des politiques gouvernementales. UN 166- لا توجد أجهزة محددة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية على مختلف مستويات صياغة السياسات وتنفيذها.
    Il a souligné qu'il importait que le processus d'élaboration et de mise en œuvre des politiques publiques touchant les enfants soit participatif. UN وشدد السيد ليفسكي على أهمية وجود عملية تشاركية في سياق وضع وتنفيذ السياسات العمومية التي تؤثر على الأطفال.
    Le Conseil de sécurité nationale et son secrétariat doivent renforcer les capacités en matière de prise de décisions stratégiques et de mise en œuvre des politiques concernant les secteurs de la sécurité et de la défense. UN وقد أنشئ مجلس الأمن الوطني وأمانته من أجل تعزيز القدرة على اتخاذ القرارات الاستراتيجية وتنفيذ السياسات في قطاعي الأمن والدفاع.
    Il sera procédé au recensement des besoins des régions aux fins de conception et de mise en œuvre des politiques et législations relatives à l'environnement et aux moyens de les satisfaire, grâce notamment à des concertations régionales sur les politiques à adopter ou à d'autres moyens coordonnés par les Bureaux régionaux du PNUE. UN وسيتم تعيين الاحتياجات الإقليمية في وضع وتنفيذ السياسات والقوانين ومعالجة هذه الاحتياجات، على وجه الخصوص، بواسطة حوارات سياساتية وأساليب أخرى تنسقها مكاتب اليونيب الإقليمية.
    À cet égard, son Groupe se félicitait de la note sur le développement des capacités présentée par le secrétariat, qui mettait l'accent sur le renforcement des capacités locales en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques de commerce et de développement. UN وفي هذا الصدد، قال إن مجموعته ترحب بالمذكرة التي قدمتها الأمانة بشأن تطوير القدرات، والتي ركّزت على تعزيز القدرات المحلية في مجال وضع وتنفيذ السياسات التجارية والإنمائية المطوّرة محلياً.
    Quelles ont été les mesures prises au plan national en matière de changement climatique? Décrivez la structure institutionnelle d'élaboration et de mise en œuvre des politiques nationales dans le domaine des changements climatiques. UN ما هي السياسات الوطنية التي تم وضعها بشأن تغير المناخ؟ يرجى شرح الهيكل المؤسسي المسؤول عن وضع وتنفيذ السياسات الوطنية المعنية بتغير المناخ.
    Lancer et mettre en œuvre la définition d'un modèle permettant d'évaluer l'impact direct et indirect des politiques visant à favoriser l'intégration des personnes appartenant à des groupes faisant l'objet de discrimination, dans l'objectif de promouvoir la question de l'intégration de l'égalité des chances pour tous dans les processus de planification et de mise en œuvre des politiques concernées au niveau territorial. UN استهلال وتنفيذ عملية لتحديد نموذج لتقييم التأثيرات المباشرة وغير المباشرة للسياسات الموجهة إلى تعزيز إدماج الأشخاص المنتمين إلى الجماعات التي تتعرض للتمييز، بهدف تعزيز تعميم مراعاة تكافؤ الفرص للجميع في عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات ذات الصلة على المستوى الإقليمي.
    b. Le renforcement des capacités de conception et de mise en œuvre des politiques publiques relatives aux échanges commerciaux et à d'autres questions (1); UN ب - تعزيز قدراتها من أجل تصميم وتنفيذ السياسات التجارية والسياسات العامة الأخرى (1)؛
    Dans cette perspective, les capacités opérationnelles des cinq bureaux seront améliorées afin de leur permettre d'accroître l'assistance technique qu'ils apportent aux États membres, aux communautés économiques régionales, aux organisations intergouvernementales et à celles de la société civile en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques, ainsi que des programmes nationaux et sous-régionaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري تعزيز القدرات التنفيذية في المكاتب دون الإقليمية من أجل تمكينها من زيادة مستويات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية ودون الإقليمية.
    Dans cette perspective, les capacités opérationnelles des cinq bureaux seront améliorées afin de leur permettre d'accroître l'assistance technique qu'ils apportent aux États membres, aux communautés économiques régionales, aux organisations intergouvernementales et à celles de la société civile en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques, ainsi que des programmes nationaux et sous-régionaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري تعزيز القدرات التنفيذية في المكاتب دون الإقليمية من أجل تمكينها من زيادة مستويات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية ودون الإقليمية.
    Il est nécessaire de soutenir les capacités nationales d'élaboration et de mise en œuvre des politiques sociales et des politiques de l'emploi et d'en renforcer l'efficacité, en coopération avec les syndicats et les organisations patronales. UN 32 - وتدعو الحاجة إلى دعم القدرات الوطنية في مجال تصميم وتنفيذ السياسات الاجتماعية وسياسات العمالة بشكل فعال بالتعاون مع النقابات ومنظمات الأعمال.
    Les participants mettront en commun leur expérience de tentatives, couronnées de succès ou pas, d'intégrer des mécanismes de suivi des responsabilités dans le processus de formulation et de mise en œuvre des politiques. UN وسيتقاسم أعضاء الفريق خبرات تتعلق بمحاولات ناجحة وأخرى فاشلة من أجل إدماج آليات المساءلة في عمليات صياغة السياسات وتنفيذها.
    Si le grand nombre d'organes impliqués dans le secteur de l'environnement ont engagé des initiatives et des programmes valables dans des domaines spécifiques, leur action a aussi conduit à la fragmentation et à des approches non concertées en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques. UN فعلى الرغم من أن العدد الكبير من الهيئات المشاركة في قطاع البيئة قد اتخذ مبادرات وبرامج قيمة يجري تنفيذها في مجالات نوعية، فإنها أسفرت أيضاً عن تفتيت الأنشطة، ونهج غير منسقة في مجالات وضع السياسات وتنفيذها.
    L'absence de progrès satisfaisants en matière de développement social impose un suivi continu du processus d'alignement en termes de contenu et de mise en œuvre des politiques. UN 20 - إن عدم تحقيق تقدم مرضٍ في التقدم الاجتماعي يقتضي وجود رصد مستمر لعملية المواءمة على صعيد كل من مضمون السياسات وتنفيذها.
    :: Le manque de précision du rôle et des attributions des divisions et unités du Département en matière de gestion des crises et d'élaboration et de mise en œuvre des politiques a conduit à des redondances apparentes dans ces fonctions au Siège du Département. UN :: إن عدم تحديد أدوار ومسؤوليات الشعب والوحدات التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن على نحو واضح في مجالات إدارة الأزمات ووضع السياسات وتنفيذها قد تسبب في حدوث تكرار واضح في هذه المهام داخل مقر الإدارة.
    Les principales publications des commissions régionales ont contribué à améliorer les processus d'élaboration et de mise en œuvre des politiques dans les différentes régions relevant de leur compétence. UN 35 - وأسهمت المنشورات الرئيسية التي تصدرها اللجان الإقليمية في تحسين عمليات وضع السياسات وتنفيذها في مختلف المناطق الواقعة في مجال اختصاصها.
    des mesures de sécurité à l'appui d'un système de gestion de la sécurité uniformisé Pour répondre aux besoins des organismes des Nations Unies qui constituent le système de gestion de la sécurité uniformisé prévu dans son mandat, le Département a utilisé le cadre d'élaboration et de mise en œuvre des politiques déjà en place. UN 5 - من أجل الاستجابة لاحتياجات منظمات الأمم المتحدة المكونة للنظام الموحد لإدارة الأمن الذي تسعى إدارة شؤون السلامة والأمن، بحكم ولايتها، إلى إقامته، اعتمدت الإدارة على الإطار القائم لوضع السياسات وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus