"et de missiles balistiques" - Traduction Français en Arabe

    • والقذائف التسيارية
        
    • وقذائف تسيارية
        
    • وبرامج القذائف التسيارية
        
    • والمتعلقة بالقذائف التسيارية
        
    • الأخرى وبالقذائف التسيارية
        
    • وبرامجها المتعلقة بالقذائف التسيارية
        
    Dans cet esprit, ma délégation avait présenté en 1993 une proposition relative à la notification des lancements d'objets spatiaux et de missiles balistiques. UN وقدم وفدي في هذا الشأن مقترحاً في عام 1993 يتعلق بالاشعار باطلاق الأجسام الفضائية والقذائف التسيارية.
    Il montre la réaction positive du Pakistan à l'appel lancé à la modération en matière de mise au point et de déploiement d'armes nucléaires et de missiles balistiques. UN وهو يبين الرد الإيجابي من جانب باكستان على دعوة إلى ضبط النفس في استحداث ونشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    On sait par contre que la République populaire démocratique de Corée enregistre des progrès constants dans la mise au point de vecteurs et de missiles balistiques. UN ومع ذلك، فمن الواضح أنه يحرز تقدما مطردا في تطوير مركبات اﻹيصال والقذائف التسيارية.
    Dans son témoignage, M. Duelfer a également fait état de nouveaux renseignements relatifs au développement de drones et de missiles balistiques de longue portée. UN وتشير الشهادة أيضا إلى توفر معلومات جديدة عن تطوير طائرات بلا طيارين وقذائف تسيارية بعيدة المدى.
    Certains membres se sont dits préoccupés par le fait qu'à ce jour, rien n'indiquait que la République populaire démocratique de Corée fût disposée à abandonner ses programmes d'armements nucléaires et ses autres programmes d'utilisation d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم من عدم وجود مؤشرات حتى الآن على استعداد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتراجع عن برامجها النووية وبرامج أسلحة الدمار الشامل الأخرى وبرامج القذائف التسيارية.
    :: 800 pour les lanceurs déployés et non déployés de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles balistiques lancés par sous-marins et pour les bombardiers lourds. UN :: 800 قاعدة لإطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات والقاذفات الثقيلة التي في وضع الانتشار.
    Il est urgent de redoubler d'efforts pour mettre un terme au transfert d'armes de destruction massive et de missiles balistiques vers des entités étatiques et non étatiques au Moyen-Orient. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية التي تتجه إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط.
    Nous avons aussi pris des mesures pour réduire la menace présentée par les États qui ont cherché à se doter d'armes de destruction massive et de missiles balistiques, alors qu'ils menaient des activités manifestement hostiles à nos intérêts à long terme. UN وعملنا أيضا على خفض الخطر الذي تمثله الدول التي سعت إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية وواصلت في الوقت ذاته أنشطتها المعادية بوضوح لمصالحنا الطويلة الأجل.
    D'autres incidents montrent que la République populaire démocratique de Corée est toujours tributaire d'achats à l'étranger de certains articles, en particulier pour les programmes nucléaires et de missiles balistiques. UN ويتبين من حوادث أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تعتمد على الخارج لشراء بعض الأصناف، ولا سيما بعض الأصناف التي تستخدم في برامج الأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    C'est dans ce cadre qu'Israël appuie la mise en place, à plus ou moins longue échéance, d'une zone mutuellement vérifiable exempte d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN وهذا هو الإطار الذي تؤيد في نطاقه إسرائيل جعل الشرق الأوسط في نهاية المطاف منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية يمكن التحقق منها على نحو متبادل.
    Cette montée des menaces pèse lourdement sur la capacité de la région de créer une zone exempte d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN ولهذا المناخ الذي تسوده التهديدات المتزايدة تأثير حاسم على قدرة المنطقة علـى المضي قدما نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Cet environnement dans lequel les menaces sont de plus en plus fortes a un impact crucial sur la capacité de la région de progresser en vue de la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيرا حاسما في قدرة المنطقة علـى السير نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Israël appuie l'éventuelle création d'une zone exempte d'armes nucléaires mutuellement vérifiable dans la région du Moyen-Orient qui serait également exempte d'armes chimiques et biologiques et de missiles balistiques. UN وتؤيد إسرائيل في نهاية المطاف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تكون أيضا خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية.
    Pour compléter ce sombre tableau, j'ajouterai que les activités passées de la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique en Iraq démontrent le risque réel que fait peser la prolifération d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN ولكي نتم هذه الصورة القاتمة، فالأنشطة السابقة للجنة الخاصة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق تظهر الخطر الحقيقي لانتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية.
    Cet environnement dans lequel les menaces sont de plus en plus fortes a un impact crucial sur la capacité de la région d'avancer dans la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN وتتـرك هذه البيئة من التهديدات المتعاظمة آثارا مهمــة على قدرة المنطقة علـى التحرك تجـاه إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Cet environnement dans lequel les menaces sont de plus en plus fortes a un impact crucial sur la capacité de la région de progresser en vue de la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيرا كبيرا للغاية في قدرة المنطقة علـى التحرك تجـاه إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Cet environnement dans lequel les menaces sont de plus en plus fortes affecte gravement la capacité de la région de progresser vers la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيراً حاسماً في قدرة المنطقة علـى المضي نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Cet environnement dans lequel les menaces sont de plus en plus fortes a un impact crucial sur la capacité de la région d'avancer dans la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN ولهذا المناخ الذي تسوده التهديدات المتزايدة تأثير حاسم على قدرة المنطقة علـى المضي قدما نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Néanmoins, un échange de données télémétriques pour un nombre prédéfini de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles balistiques lancés depuis des sous-marins est prévu afin de renforcer la transparence et la confiance. UN ومع هذا، من المخطط تبادل بيانات القياس عن بعد بشأن عدد معين من منصات إطلاق قذائف تسيارية عابرة للقارات وقذائف تسيارية تطلق من الغواصات، وذلك من أجل تعزيز بناء الثقة وزيادة الشفافية.
    L'Union européenne demande instamment à la République populaire démocratique de Corée d'abandonner tous ses programmes nucléaires et de missiles balistiques de manière complète, vérifiable et irréversible et de recommencer la pleine observation du Traité et des obligations qui découlent de son accord de garanties avec l'AIEA. UN ونحن نحثّ جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على أن تتخلّى بشكل كامل وقابل للتحقُّق ولا رجعة فيه عن جميع البرامج النووية وبرامج القذائف التسيارية الموجودة وأن تلتزم من جديد بشكل كامل بالمعاهدة وبالتزامات الضمانات المتعلّقة بها التي حدّدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    — Il y avait d'une part la menace qui planait sur la survie de notre nation du fait de la poursuite effrénée par l'Inde de ses ambitions en matière nucléaire et de missiles balistiques. UN - فمن جهة، كان هناك خطر على بقائنا الوطني يمثله سعي الهند المستمر لتحقيق طموحاتها النووية والمتعلقة بالقذائف التسيارية.
    Violations persistantes de l’obligation faite à la République populaire démocratique 12 de Corée de renoncer à ses programmes d’armes nucléaires, d’autres armes de destruction massive et de missiles balistiques UN خامسا - استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الإخلال التزامها بالتخلي عن برنامجها النووي وبرامجها المتعلقة بأسلحة الدمار 14 الشامل الأخرى وبالقذائف التسيارية
    D'autres ont demandé instamment à la République populaire démocratique de Corée de s'acquitter des obligations imposées par les résolutions pertinentes du Conseil, de faire preuve de sa volonté de participer à des pourparlers sur la dénucléarisation et d'abandonner ses programmes d'armes nucléaires et de missiles balistiques. UN وحث بعض الأعضاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالتزامها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإثبات جديتها تجاه محادثات إزالة الأسلحة النووية، والتخلي عن برامجها النووية وبرامجها المتعلقة بالقذائف التسيارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus