"et de modernisation" - Traduction Français en Arabe

    • وتحديث
        
    • والتحديث
        
    • وتحديثها
        
    • وتحديثه
        
    • واستصلاحها
        
    • واصلاحات واسعة
        
    • مادية
        
    Un important processus de révision et de modernisation des politiques et procédures de l'UNICEF est en cours. UN ويجري المضي قدما في عملية واسعة النطاق ومستمرة لتنقيح وتحديث سياسات وإجراءات اليونيسيف.
    À cette fin, Samoa appuie fortement les efforts de réforme et de modernisation en cours à l'ONU. UN ولتحقيق هذه الغاية، تدعم ساموا بقوة الجهود التي يجري بذلها لإصلاح وتحديث الأمم المتحدة.
    Il a été conçu dans le cadre du processus de réforme du secteur de la santé et de modernisation de l'État. UN وقد اعتُبر هذا النموذج جزءا من عملية إصلاح قطاع الصحة وتحديث الدولة.
    Et, en conséquence, la continuité de l'effort de démocratisation et de modernisation est en grande partie conditionné par une attention prioritaire accordée à ce défi auquel il faut faire face sans atermoyer. UN ومن ثم، فإن استمرار تحقيق الديمقراطية والتحديث يعتمد الى درجة كبيرة على تخصيص أولوية عالية لهذا التحدي الذي لا مفر منه.
    La Chine est engagée actuellement dans un processus d'industrialisation et de modernisation. UN وتخوض الصين الآن غمار عملية التصنيع والتحديث.
    L'ONUDI fournit un appui technique en relation avec le programme ouest-africain pour la qualité et un programme de mise à niveau et de modernisation de l'industrie. UN وقال إن اليونيدو تقدم مساعدة تقنية فيما يتعلق ببرنامج النوعية الخاص بغرب أفريقيا وبرنامج خاص بترقية الصناعة وتحديثها.
    L'insuffisance des ressources financières allouées à la production agricole réduit les possibilités de développement et de modernisation de ce secteur. UN ولا تقدم الموارد المالية للإنتاج الزراعي، وهو واقع يقلل من إمكانيات تطوير هذا القطاع وتحديثه.
    Gibraltar réalisera la décolonisation grâce à l’exercice de son droit à l’autodétermination, moyennant un processus de réforme et de modernisation de sa constitution actuelle. UN وسوف يحقق جبل طارق إنهاء الاستعمار بممارسة حقه في تقرير المصير، بعملية إصلاح وتحديث لدستوره الساري.
    Des objectifs d'extension et de modernisation de l'infrastructure et d'amélioration du service figurent souvent dans les privatisations faisant intervenir un investisseur stratégique. UN وأهداف الأداء التي تتصل بتوسيع وتحديث الهياكل الأساسية وتحسين الخدمات كثيراً ما تكون سمة من سمات التخصيص الذي يشارك فيه مستثمر استراتيجي.
    Sous son nouveau leadership, et dans le but de travailler dans la plus grande transparence possible, le Bureau a entamé un processus de réforme et de modernisation. UN وفي إطار الحكومة الجديدة، وبهدف العمل بأكبر شفافية ممكنة، بدأت اللجنة النسائية عملية إصلاح وتحديث.
    - Des mesures opérationnelles prises par le Secrétaire général pour assurer le suivi du processus de développement et de modernisation du système d'action arabe commune, UN وعلى الخطوات التنفيذية التي قام بها الأمين العام في عملية متابعة تطوير وتحديث منظومة العمل العربي المشترك،
    Cette résolution est un jalon essentiel dans le processus de changement et de modernisation de l'Assemblée générale pour qu'elle reste en phase avec l'évolution du monde. UN وذلك القرار علامة بارزة أساسية في عملية تغيير وتحديث الجمعية العامة لكي تواكب تطورات أحداث العالم.
    Les travaux de construction du nouveau centre commercial du centre de Beyrouth et de modernisation des infrastructures nationales sont en cours. UN كما يتقدم العمل في إعادة إعمار وسط بيروت التجاري وتحديث الهياكل اﻷساسية الوطنية.
    À titre d'exemple, en 2002, Cuba a bénéficié de plusieurs projets régionaux de réforme et de modernisation, parallèlement à des projets de formation opérationnelle. UN ومن ثم، أفادت كوبا في عام 2002 مثلا من عدة مشاريع إقليمية للإصلاح والتحديث إضافة إلى مشاريع التدريب التشغيلي.
    C'est là une condition essentielle pour le développement et le progrès des femmes durant la période actuelle d'industrialisation et de modernisation du Viet Nam. UN وهذا شرط حيوي لتطور المرأة وتقدمها خلال المرحلة الحالية من التصنيع والتحديث في فييت نام.
    3. Le processus de développement et de modernisation dans les pays arabes UN ثالثا : مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي
    - De l'additif au rapport du Secrétaire général consacré au processus de développement et de modernisation dans les pays arabes, UN وعلى ملحق تقرير الأمين العام والخاص بمسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي،
    À titre d'exemple, en 2003, Cuba a bénéficié de plusieurs projets régionaux de réforme et de modernisation, parallèlement à des projets de formation opérationnelle. UN ومن ثم، أفادت كوبا في عام 2003 مثلا من عدة مشاريع إقليمية للإصلاح والتحديث إضافة إلى مشاريع التدريب التشغيلي.
    La décennie écoulée a été importante pour la réforme en Chine, notamment pour le processus d'ouverture et de modernisation. UN لقد كان العقد الماضي عقدا هاما لعملية الإصلاح والانفتاح والتحديث في الصين.
    L'UEMOA bénéficie de l'appui technique de l'ONUDI pour mettre en œuvre sa politique de promotion de la qualité et de modernisation des entreprises industrielles. UN وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها.
    Pour ce faire, l'ONU aura besoin de poursuivre son travail de réforme, de rationalisation et de modernisation avec force et avec la conviction d'avoir une responsabilité partagée. UN ولكي يتحقق ذلك بفعالية، لا بد أن يستمر العمل في إصلاح الأمم المتحدة وتنظيمها وتحديثها بحماس وشعور بالمسؤولية المشتركة.
    Programmes et actions de restauration, de renforcement et de modernisation du système public de santé UN البرامج والإجراءات الهادفة إلى المساعدة على إعادة تأهيل نظام الصحة العامة، وتعزيزه وتحديثه
    29. Les divers réseaux hors Siège de l'ONUDI, qui comprennent les bureaux régionaux et les bureaux de pays, les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les centres nationaux pour une production plus propre (CNPP), sont d'une importance capitale pour l'exécution des programmes de l'ONUDI, et un processus d'évaluation, de renforcement et de modernisation de ces réseaux est en cours. UN 29- وأردف قائلا إن مختلف شبكات اليونيدو الميدانية، بما فيها المكاتب الإقليمية والقطرية، ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ومراكز الإنتاج الأنظف الوطنية، تعتبر حاسمة فيما يتعلق بتنفيذ برامج اليونيدو، ويجري حاليا تقييم تلك الشبكات وتعزيزها واستصلاحها.
    La construction d'une nouvelle pharmacie a été achevée, l'ancien centre de santé de Deir el-Baleh remplacé, un nouveau centre de soins maternels et infantiles construit au camp de Nuseirat et d'importants travaux de rénovation et de modernisation entrepris dans les centres de santé de Boureij, Jabalia, Maghazi et Nousseirat. UN واكتمل العمل في إنشاء صيدلية جديدة، واستبدل المركز الصحي القديم في دير البلح، وأنشئ مركز إضافي لصحة اﻷم والطفل في مخيم النصيرات، كما أجريت ترميمات واصلاحات واسعة في المراكز الصحية في مخيمات البريج، وجباليا، والمغازي والنصيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus