La limite supérieure était en général de 250 personnes, mais elle était de moins de 200 dans l'Union européenne et de moins de 500 aux États-Unis. | UN | والحد الأعلى هو عادةً 250 موظفاً، ولكنه يقل عن 200 موظف في الاتحاد الأوروبي ويقل عن 500 موظف في الولايات المتحدة. |
Article 220. Si la victime de l'enlèvement est âgée de plus de 14 ans et de moins de 21 ans et consent à l'enlèvement : | UN | المادة 220: إذا كان عمر الضحية يتجاوز 14 عاماً ويقل عن 21 عاماً ووافقت الضحية على الاختطاف: |
Il distingue trois catégories de mineurs sur le plan pénal : le mineur de moins de 13 ans; le mineur de 13 à 18 ans; le mineur âgé de plus de 13 ans et de moins de 16 ans. | UN | ويصنف الفصل ثلاث فئات من القاصرين على الصعيد الجنائي وهي: القاصر الذي يقل عمره عن ٣١ سنة؛ والقاصر الذي يتراوح عمره بين ٣١ و٨١ سنة؛ والقاصر الذي يتجاوزه عمره ٣١ سنة ويقل عن ٦١ سنة. |
Celle-ci s'applique à tous les enfants âgés de plus de 4 ans et de moins de 17 ans. | UN | ويسري التعليم الإلزامي على جميع الأطفال الذين تزيد أعمارهم على 4 سنوات وتقل عن 17 سنة. |
Les mineurs de plus de 14 ans et de moins de 18 ans peuvent conclure des contrats avec le consentement de leurs parents ou tuteurs. | UN | وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور. |
Aux termes du Code pénal, un enfant âgé de moins de 7 ans qui se rend coupable d'un acte délictueux ne peut faire l'objet d'une procédure judiciaire. Si l'enfant est âgé de plus de 7 ans et de moins de 15 ans, le juge peut remplacer la peine prescrite par l'une des mesures prévues par la loi sur la délinquance juvénile. | UN | حددت مواد هذا القانون مسؤولية الصغير كما يلي: لا يسأل جزائياً من لم يكن قد بلغ السابعة من عمره وقت ارتكاب الفعل المكّون للجريمة، وإذا ارتكب الفعل حدث أتم السابعة ولم يبلغ ٥١ سنة أمر القاضي بدلاً من العقوبة المقررة بتوقيع أحد التدابير المنصوص عليها في قانون اﻷحداث. |
L'équipement en matière d'évacuation des eaux usées est de 56 % en zone urbaine et de moins de 10 % dans les zones rurales isolées. | UN | وتبلغ نسبة شمولية شبكات الصرف 56 في المائة في المناطق الحضرية وأقل من 10 في المائة في المناطق الصغيرة. |
Code de l'enfance et de l'adolescence, Honduras, 1996; article 125 a) : l'enfant de plus de 14 ans et de moins de 16 ans peut effectuer des journées de travail ne dépassant pas quatre heures. | UN | 223 - قانون الطفل والمراهق، هندوراس، 1996، المادة 125 (أ): يجوز لمن هو فوق الرابعة عشرة من العمر ودون السادسة عشرة مزاولة أعمال في فترات لا تتجاوز أربع ساعات في اليوم. |
L'article 20 a défini les procédures d'embauche des mineurs âgés de plus de 15 ans et de moins de 18 ans aux conditions suivantes: | UN | حددت المادة 20 إجراءات تشغيل الأحداث الذين بلغوا سن 15 سنة ولم يبلغوا سن الثامنة عشر بالشروط الآتية: |
70. Les mineurs âgés de plus de 15 ans et de moins de 18 ans sont pénalement responsables et sont justiciables des tribunaux ordinaires au même titre que les majeurs. | UN | 70- ويكون الحدث الذي يتجاوز عمره 15 سنة ويقل عن 18 سنة مسؤولا جنائياً ويمكن محاكمته في محاكم عادية مثله مثل البالغين. |
L'article 70 du Code pénal prévoit, parmi les faits justificatifs et les circonstances atténuantes, l'excuse de minorité en faveur des mineurs âgés de plus de 15 ans et de moins de 18 ans; l'article 71, qui prévoit l'application de peines réduites, stipule: | UN | وتنص المادة 70 من القانون الجنائي على أن صفة الحدث تشكل واحدة من ظروف التبرير والتخفيف لصالح الحدث الذي يتجاوز عمره 15 سنة ويقل عن 18 سنة؛ وتنص المادة 71 المتعلقة بتطبيق عقوبات مخففة على أنه: |
Autre acte sexuel. Article 166. Toute personne qui se livre, par tromperie, auprès d'une personne âgée de plus de quinze ans et de moins de dix-huit ans, à un quelconque acte sexuel différent de l'accès charnel est passible d'une peine de prison de quatre à huit ans. | UN | الأفعال الجنسية المتنوعة: المادة 166، كل شخص يرتكب أفعالا جنسية متنوعة مع شخص يزيد عمره عن 15 سنة ويقل عن 18 سنة، عن طريق الخداع، يعاقب بالسجن لمدة 4 إلى 8 سنوات. |
Engagement de durée déterminée de plus de 1 an et de moins de 3 ans (par période de 12 mois consécutifs) | UN | تعيين محدد المدة يزيد عن سنة ويقل عن 3 سنوات (في أي فترة قدرها 12 شهراً متتابعاً) |
Engagement de durée déterminée de plus de 1 an et de moins de 3 ans (par période de 12 mois consécutifs) | UN | تعيين محدد المدة يزيد عن سنة ويقل عن 3 سنوات (في أي فترة قدرها 12 شهراً متتابعاً) |
c) Selon l'esprit de l'article 62, le mineur âgé de plus de 13 ans et de moins de 16 ans prévenu de crime est jugé par les tribunaux correctionnels. | UN | )ج( وفقا للمادة ٢٦٢ تحاكم محاكم الجنح الحدث المتهم بارتكاب جريمة والذي يزيد عمره عن ٣١ سنة ويقل عن ٦١ سنة. |
18. Les délinquants âgés de plus de 15 ans et de moins de 18 ans sont jugés conformément aux dispositions ordinaires du Code pénal. | UN | ٨١ - ويحاكم الجانحون الذين تزيد أعمارهم على ٥١ وتقل عن ٨١ بموجب اﻷحكام العادية لقانون العقوبات. |
superficie habitable utile de la demi-pièce de plus de 6 m² et de moins de 12 m², | UN | - المساحة السكنية لنصف الغرفة التي تتجاوز 6 أمتار مربعة وتقل عن 12 متراً مربعاً، |
En outre, ledit Code dispose que tout enfant âgé de plus de 13 ans et de moins de 18 ans ayant commis une infraction, ne peut être condamné à la peine capitale ou à l'emprisonnement à vie. La peine d'emprisonnement peut cependant être exceptionnellement prononcée contre un mineur âgé de plus de 13 ans, lorsque les circonstances et la personnalité du délinquant l'exigent. | UN | وينص القانون المذكور أيضا على أنه لا يجوز أن يحكم بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة على الطفل الذي يرتكب جرماً والذي تتجاوز سنه ثلاثة عشر عاما وتقل عن ثمانية عشر عاما غير أنه يمكن بصورة استثنائية الحكم بالسجن على طفل تتجاوز سنه ثلاثة عشر عاماً عندما تستلزم ذلك الظروف وشخصية الجانح. |
L'article 19, interdisant de prononcer la peine capitale ou la réclusion à perpétuité à l'encontre d'un mineur de plus de 14 ans et de moins de 16 ans; | UN | - المادة 19 المتعلقة بعدم جواز الحكم بالإعدام أو الحبس المؤبد على الحدث الذي تجاوز عمره أربع عشرة سنة ولم يبلغ ست عشرة سنة؛ |
Mineur : un garçon ou une fille qui était âgé de plus de 7 ans et de moins de 16 ans lorsqu'il ou elle a commis une infraction ou risquait de devenir délinquant(e). | UN | - فالحدث: كل ذكر أو أنثى أتم السابعة من عمره ولم يبلغ السادسة عشرة من العمر وقت ارتكاب الجريمة أو عند وجوده في إحدى حالات التعرض للانحراف. |
Les taux d'inflation étaient de moins de 1 % à Oman et en Arabie saoudite et de moins de 3 % dans les autres pays membres du CCG. | UN | فقد كانت هذه المعدلات أقل من ١ في المائة في عمان والمملكة العربية السعودية، وأقل من ٣ في المائة في سائر بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
À titre de comparaison, à la fin 1997, la part des investissements étrangers dans la formation de capital devrait être de 3 ou 4 % en Fédération de Russie et de moins de 1 % en Ukraine et au Bélarus. | UN | وﻷغراض المقارنة، من المتوقع أن تتراوح حصة الاستثمار اﻷجنبي في تكوين رؤوس اﻷموال في نهاية عام ١٩٩٧ من ٣ إلى ٤ في المائة في الاتحاد الروسي، وأقل من واحد في المائة في أوكرانيا وبيلاروس. |
Code de l'enfance et de l'adolescence, Honduras, 1996; article 125 b) : l'enfant de plus de 16 ans et de moins de 18 ans peut effectuer des journées de travail ne dépassant pas six heures. | UN | 224 - قانون الطفل والمراهق، هندوراس، 1996، المادة 125 (ب): يجوز لمن هو فوق السادسة عشرة من العمر ودون الثامنة عشرة العمل في فترات لا تتجاوز ست ساعات في اليوم. |
Le Groupe de travail recommande au Gouvernement d'étendre la compétence du Tribunal des mineurs, aux mineurs âgés de plus de 15 ans et de moins de 18 ans et de l'habiliter à prendre, le cas échéant, les sanctions pénales prévues pour cette tranche d'âge. | UN | ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن توسع نطاق اختصاص محكمة الأحداث ليشمل الأحداث الذين يتجاوزون 15 عاماً من العمر ولم يبلغوا بعد 18 عاماً وأن يخول لمحكمة الأحداث أن تصدر إذا اقتضى الأمر الجزاءات الجنائية المنصوص عليها بشأن هذه الفئة العمرية. |