"et de mortalité maternelle" - Traduction Français en Arabe

    • ووفيات الأمهات
        
    • والوفيات النفاسية
        
    • ومعدلات الوفيات النفاسية
        
    • ومعدل وفيات الأمهات
        
    • وارتفاع معدل وفيات الأمهات
        
    • وارتفاع معدلات وفيات الأمهات
        
    Il y a eu recul des taux de natalité, de mortalité et de mortalité maternelle. UN وحدث انخفاض في معدلات الولادات والوفيات ووفيات الأمهات.
    Malgré des améliorations notables constatées au cours des 20 dernières années en ce qui concerne l'espérance de vie, de nombreux pays n'atteindront pas les objectifs fixés dans le Programme d'action en matière d'espérance de vie, de mortalité infanto-juvénile et de mortalité maternelle. UN ورغم التحسن الكبير في متوسط الأعمار الذي تحقق خلال السنوات العشرين الماضية، لن ينجح العديد من البلدان في تحقيق الأهداف المحددة لمتوسط الأعمار ولمعدلات وفيات الرضع والأطفال ووفيات الأمهات أثناء النفاس التي وردت في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le taux d'avortement est estimé à 20 %, mais il y a une sous-déclaration très importante des cas d'avortement et de mortalité maternelle. UN وقُدر معدل الإجهاض بنسبة 20 في المائة، بيد أنه كان هناك نقص كبير في الإبلاغ عن كل من الإجهاض والوفيات النفاسية.
    Il n'existe pas dans ce domaine de statistiques viables sur les taux de grossesse et de mortalité maternelle. UN ولا توجد إحصاءات سليمة عن معدلات الوفيات أثناء الحمل والوفيات النفاسية لدى المعوقات.
    et de la lutte contre la mortalité Le rapport indique qu'il existe une contradiction entre les niveaux de mortalité des moins de 5 ans et de mortalité maternelle que les pays considèrent acceptables et les statistiques de ces pays en la matière. UN يبين التقرير وجود تباين في مواقف الحكومات فيما يتعلق بوجهات النظر القطرية حول قبول أو عدم قبول المستويات المقدرة والتقارير بشأن وفيات الأطفال دون سن الخامسة ومعدلات الوفيات النفاسية في بلدانهم.
    Les taux d'anémie et de mortalité maternelle ont diminué de façon importante. UN وهبط فقر الدم ومعدل وفيات الأمهات هبوطاً حاداً.
    L'accès limité aux moyens de contraception dans l'arrière-pays se traduisait par le niveau élevé des taux de fertilité et de mortalité maternelle. UN وأدت محدودية الوصول إلى وسائل منع الحمل إلى ارتفاع معدلات الخصوبة وارتفاع معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس.
    À cet égard, les Îles Salomon connaissent des taux de paludisme et de mortalité maternelle plus élevés que tout autre pays de la région du Pacifique. UN وفي هذا الصدد، تعاني جزر سليمان من معدلات عالية للإصابة بالملاريا ووفيات الأمهات أكثر من أي بلد آخر في منطقة المحيط الهادئ.
    Ceci a beaucoup fait pour l'amélioration des services de santé maternelle et infantile dans les zones rurale et contribué à réduire les taux de morbidité et de mortalité maternelle et infantile. UN وأدى هذا إلى تحسين خدمات صحة الأم والطفل في المناطق الريفية إلى حد كبير وأسهم في تخفيض معدلات اعتلال ووفيات الأمهات والأطفال.
    Taux de mortalité infantile et de mortalité maternelle; UN معدل وفيات الرضع ووفيات الأمهات
    Taux de mortalité infantile et de mortalité maternelle; UN معدل وفيات الرضع ووفيات الأمهات
    Taux de mortalité infantile et de mortalité maternelle; UN معدل وفيات الرضّع ووفيات الأمهات
    Les inégalités entre les sexes, les taux élevés de grossesse précoce non désirée et de mortalité maternelle, ainsi que les disparités sociales et économiques croissantes, persisteront. UN وسنظلّ نشهد عدم مساواة جنسانية، ونِسبا مرتفعة من حالات الحمل غير المقصود والوفيات النفاسية بين المراهقات، فضلا عن تزايد التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية.
    Il est cependant préoccupé par les taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans et de mortalité maternelle dans l'État partie, qui sont toujours parmi les plus élevés au monde. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق بسبب معدلات وفيات الأطفال دون سن 5 سنوات والوفيات النفاسية في الدولة الطرف، والتي تظل ضمن أعلى المعدلات في العالم.
    L'accès à des services de planification familiale fait baisser le taux de morbidité et de mortalité maternelle et réduit le nombre de grossesses non désirées et d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. UN ويقلل توفير فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من حالات الحمل غير المرغوب فيه، والإجهاض غير المشروع، والوفيات النفاسية واعتلال صحة الأمهات.
    Par contre, dans les pays moins urbanisés, les taux élevés de maladies infectieuses et de mortalité maternelle restent courants dans les zones rurales. UN وعلى النقيض من ذلك، ففي البلدان الأقل تحضرا، تظل المعدلات العالية للأمراض المعدية والوفيات النفاسية شائعة في المناطق الريفية.
    Le Royaume-Uni a relevé une diminution des taux d'avortement et de mortalité maternelle depuis les années 90, et il a recommandé à la Roumanie de prendre de nouvelles mesures pour améliorer la santé sexuelle et procréative, notamment en faveur des groupes marginalisés. UN ولاحظت المملكة المتحدة أن معدلي الإجهاض والوفيات النفاسية تراجعا منذ عام 1990، وأوصت بأن تتخذ رومانيا مزيداً من التدابير لتحسين أحوال الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما في أوساط الفئات المهمشة.
    Toutefois, le Comité est préoccupé de constater qu'alors que les taux de malnutrition aiguë et chronique et de mortalité maternelle restent très élevés, l'attention portée à ces questions essentielles semble être moindre que ce qu'elle devrait être. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن معدلات سوء التغذية الحادة والمزمنة ومعدلات الوفيات النفاسية لا تزال عالية جداً، دون أن تحظى هذه المسائل الهامة جداً بالاهتمام الكافي.
    Il a noté également avec préoccupation que le pays manque de personnel de santé qualifié et que les taux de mortalité infantile, de mortalité des moins de 5 ans et de mortalité maternelle restent élevés. UN وشعرت اللجنة بالقلق أيضاً لأسباب منها النقص الحاصل في عدد العاملين المؤهلين في قطاع الصحة واستمرار ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة ومعدلات الوفيات النفاسية(64).
    L'importante corrélation entre la pauvreté et les niveaux élevés persistants de VIH/sida, de tuberculose, de paludisme et de mortalité maternelle est évidente. UN والصلة الهامة بين الفقر واستمرار ارتفاع مستويات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والدرن، والملاريا، ومعدل وفيات الأمهات صلة واضحة للعيان.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité de l'enfant et du nourrisson et de mortalité maternelle, les taux élevés de malnutrition, d'avitaminose A et de rachitisme, les conditions d'hygiène médiocres et l'accès insuffisant à l'eau potable, en particulier dans les communautés rurales. UN واللجنة قلقة أيضاً من ارتفاع معدل وفيات الأطفال والمواليد وارتفاع معدل وفيات الأمهات وسوء التغذية ونقص الفيتامين ألف وإعاقة النمو، ورداءة حالة الاصحاح، وعدم كفاية ما يصل من الماء الصالح للشرب، خاصة في المناطق الريفية.
    Le Comité note avec préoccupation les taux élevés de fécondité, de grossesses répétées et de mortalité maternelle et infantile, ainsi que la forte prévalence du VIH/sida dans le pays. UN 59 - وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدل الخصوبة والحمل المتكرر وارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال، فضلا عن انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في الكاميرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus